영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2023.01.15)

최고관리자
2023.01.26 12:07 379 0

본문

POPE FRANCIS ANGELUS, SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME, Saint Peter's Square. Sunday, 15 January 2023

Dear brothers and sisters, happy Sunday! The Gospel of today’s liturgy (cf. Jn 1:29-34) relates the testimony of John the Baptist on Jesus, after having baptized him in the river Jordan. He says: “After me comes a man who ranks before me, for he was before me” (vv. 29-30).

프란치스코 교황 삼종 기도, 연중 제 2주일, 성 베드로 광장, 2023년 1월 15일

친애하는 형제자매 여러분, 복된 주일입니다. 오늘 전례의 복음(요한 1,29-34 참조)에서 세례자 요한은 요르단 강에서 예수님께 세례를 베풀고 난 후 예수님께 대해 이렇게 증언합니다. “내 뒤에 한 분이 오시는데, 내가 나기 전부터 계셨기에 나보다 앞서신 분이시다.” (29-30절)

This declaration, this witness, reveals John’s spirit of service. He was sent to prepare the way for the Messiah, and had done so without sparing himself. Humanly speaking, one would think that he would be given a “prize”, a prominent place in Jesus’ public life. But no. John, having accomplished his mission, knows how to step aside, he withdraws from the scene to make way for Jesus. He has seen the Spirit descend upon him (cf. vv. 33-34), he has indicated him as the Lamb of God who takes away the sin of the world, and now he in turn humbly listens. He goes from prophet to disciple. He preached to the people, gathered disciples and trained them for a long time. Yet he does not bind anyone to himself. And this is difficult, but it is the sign of the true educator: not binding people to himself. John does this: he sets his disciples in Jesus’ footsteps. He is not interested in having a following for himself, in gaining prestige and success, but he bears witness and then takes a step back, so that many would have the joy of meeting Jesus. We can say: he opens the door, then he leaves.

이 선언, 이 증언은 요한의 봉사 정신을 드러냅니다. 그는 메시야의 길을 준비하기 위해 보내졌고 자신을 아끼지 않고 그 일을 수행했습니다. 인간적으로 말해서, “상”을 받을 것으로 생각했을 것입니다. 이를테면 예수님의 공생활에서 두드러진 위치를 차지할 것으로 생각했을 것입니다. 그러나 요한은 그렇지 않았습니다. 그의 사명을 완수한 후 요한은 어떻게 물러나야 할 줄을 알고, 예수님께 길을 내주기 위해서 퇴장합니다. 그는 성령이 그분에게 내려오는 것을 보았고, (참조, 33-34 절) 그분을 세상의 죄를 없애시는 하느님의 어린양이라고 말했습니다. 그리고 이제 그는 겸손하게 경청합니다. 그는 예언자에서 제자로 바뀝니다. 그는 사람들에게 설교하였고, 제자들을 모집하였고, 오랫동안 그들을 훈련시켰습니다. 그러나 그는 아무도 자신에게 묶지 않습니다. 이것은 어렵지만 진정한 교육자의 표시입니다. 사람들을 자신에게 묶지 않습니다. 요한은 이렇게 합니다. 그는 제자들이 예수님의 발자취를 따르게 합니다. 그는 자신을 따르는 사람을 갖는 것, 명망과 성공을 얻는 것에 관심이 없습니다. 그러나 그는 증거한 다음에 한 걸음 뒤로 물러나 많은 사람들이 예수님을 만나는 즐거움을 누리도록 합니다. 우리는 그가 문을 연 다음에 떠난다고 말할 수 있습니다.

With this spirit of service, with his capacity to give way to Jesus, John the Baptist teaches us an important thing: freedom from attachments. Yes, because it is easy to become attached to roles and positions, to the need to be esteemed, recognized and rewarded. And this, although natural, is not a good thing, because service involves gratuitousness, taking care of others without benefit for oneself, without ulterior motives, without expecting something in return. It is good for us, too, to cultivate, like John, the virtue of setting ourselves aside at the right moment, bearing witness that the point of reference of life is Jesus. To step aside, to learn to take one’s leave: I have completed this mission, I have had this meeting, I will step aside and leave room to the Lord. To learn to step aside, not to take something for ourselves in recompense.

이러한 봉사의 정신과 예수님께 길을 내어주는 능력으로, 세례자 요한은 우리에게 중요한 교훈 즉 집착으로부터의 자유라는 가르침을 줍니다. 그렇습니다. 역할과 직위에 집착하고, 존경받고 인정받고 보상받고자 하는 욕구에 집착하기 쉽기 때문입니다. 이것은 비록 자연스럽기는 하지만 좋은 일이 아닙니다. 왜냐하면 봉사는 무상으로 하는 것이고, 자신의 이익이나, 숨은 동기 없이, 대가를 기대하지 않고 다른 사람들을 돌보는 것이기 때문입니다. 우리도 요한처럼 인생의 기준점이 예수님이심을 증거하면서 적절한 때에 물러나는 덕을 기르는 것이 좋습니다. 옆으로 비켜서는 것, 물러서는 것을 배우는 것이 중요합니다. 나는 이 사명을 완수했고, 나는 이 회의를 마쳤습니다. 이제 나는 옆으로 비켜서서 주님께 여지를 남겨드릴 것입니다. 보상으로 우리를 위해 무엇인가를 챙기지 않고 옆으로 물러서는 것을 배우는 것입니다.

Let us think of how important this is for a priest, who is required to preach and celebrate, not out of self-importance or interest, but to accompany others to Jesus. Think of how important this is for parents, to raise their children with many sacrifices, but then they have to leave them free to take their own path in work, in marriage, in life. It is good and right that parents continue to assure their presence, saying to their children, “We will not leave you by yourselves”, but with discretion, without intrusiveness. The freedom to grow. And the same applies to other spheres, such as friendships, life as a couple, community life. Freeing oneself from attachments to one’s own ego and knowing how to step aside come at a cost, but are very important: this is the decisive step in order to grow in the spirit of service, without looking for something in return.

이것이 사제에게 얼마나 중요한지 생각해봅시다. 사제는 자기만족이나 자신의 이익을 위해서가 아니라 예수님께 가는 길에 다른 사람들과 동행하기 위해서 미사를 집전하고 강론을 하기 때문입니다. 부모들에게 이것이 얼마나 중요한지 생각해봅시다. 부모들은 많은 희생을 치르며 자녀들을 양육하지만 그 후에 자녀들이 직장, 결혼, 그리고 삶에서 자신의 길을 가도록 그들을 자유롭게 놓아주어야 합니다. 부모들이 자녀들에게 “너희를 혼자 버려두지 않을게!” 하면서 자신들이 곁에 있다는 것을 지속적으로 확신시키는 것은 좋고 올바른 일입니다. 그러나 신중하게 그리고 참견하지 않고 곁에 있어야 합니다. 성장하는 자유입니다. 이것은 다른 영역 즉 우정, 부부생활, 공동체 생활에도 똑같이 적용됩니다. 자기 자신에 대한 집착에서 벗어나는 것과 어떻게 뒤로 물러서는가를 아는 것은 대가가 따르지만 매우 중요합니다. 이것은 어떠한 대가도 바라지 않는 봉사의 정신을 키우기 위한 결정적인 단계입니다.

Brothers, sisters, let us try to ask ourselves: are we capable of making space for others? Of listening to them, of leaving them free, of not binding them to ourselves, demanding recognition? And also, of letting them speak, at times. Do not say, “But you know nothing!”. Let them speak, make space for others. Do we attract others to Jesus, or to ourselves? And furthermore, following the example of John: do we know how to rejoice in the fact that people take their own path and follow their calling, even if this entails some detachment from us? Do we rejoice in their achievements, with sincerity and without envy? This is letting others grow.

형제자매 여러분, 스스로에게 질문해 봅시다. 우리는 다른 이들을 위한 공간을 마련할 수 있습니까? 우리는 그들에게 귀를 기울이고, 그들을 자유롭게 놔두고, 그들을 우리에게 묶지 않고, 우리를 인정해 달라고 요구하지 않을 수 있습니까? 그리고 또한 그들이 말하도록 기다려줄 수 있습니까? “그렇지만 당신은 아무것도 몰라요.”라고 말하지 맙시다. 그들이 말하게 놔두고 다른 사람들을 위한 공간을 만들어주십시오. 우리는 다른 사람들을 예수님께 끌어 들입니까? 아니면 우리자신에게 끌어 들입니까? 그리고 더 나아가 요한의 예를 따라, 어느 정도 우리로부터 떨어져 나감에도 불구하고 사람들이 자신의 길을 가고 자신의 소명을 따른다는 사실에 기뻐할 줄 압니까? 그들의 성취에 대해 시기하지 않고 진심으로 기뻐합니까? 이것은 다른 사람들이 성장하도록 하는 것입니다.

May Mary, the servant of the Lord, help us to be free from attachments, to make way for the Lord and to give space to others.

주님의 종 성모 마리아님, 저희를 도우셔서 저희가 집착에서 벗어나 주님께 길을 내어드리고 다른 사람들을 위한 공간을 만들어 주게 하소서!

After the Angelus
Dear brothers and sisters, From 18 to 25 January the traditional Week of prayer for Christian Unity will be held. The theme this year is taken from the prophet Isaiah: “Learn to do good; seek justice” (1:17). Let us thank the Lord who guides his people towards full communion with faithfulness and patience, and let us ask the Holy Spirit to enlighten us and sustain us with his gifts.

삼종기도 후에
사랑하는 형제자매 여러분, 1월 18일부터 25일까지 전통적인 그리스도인의 일치를 위한 기도 주간을 지냅니다. 올해의 주제는 예언자 이사야서에서 따온 “선행을 배우고, 공정을 추구하라.” (1,17)입니다. 당신 백성을 신실함과 인내로 온전한 친교로 이끄시는 주님께 감사드리며 성령께서 당신의 은사로 우리를 깨우쳐 주시고 지켜주시도록 청합시다.

The path towards Christian unity and the path of the synodal conversion of the Church are linked. Therefore, I would like to take this opportunity to announce that on Saturday 30 September, in Saint Peter’s Square, an Ecumenical Prayer Vigil will take place, with which we will entrust to God the work of the 16th Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops. For the young people who come to the Vigil there will be a special programme throughout the weekend, organized by the Taizé Community. As of now, I invite all brothers and sisters of all the Christian denominations to participate in this gathering of the People of God.

그리스도인 일치를 향한 길과 교회의 시노드적 회개의 길은 서로 연결되어 있습니다. 그러므로 저는 9월 30일 토요일 성 베드로 광장에서 그리스도인 일치 철야 기도회가 개최됨을 이 기회에 발표합니다. 그 기도회에서 우리는 세계주교대의원회의 제16차 정기 총회의 업무를 의탁할 것입니다. 철야 기도회에 오는 젊은이들을 위해 떼제 공동체가 마련한 특별 프로그램이 주말 내내 있을 것입니다. 저는 오늘 모든 기독교 교파의 모든 형제자매들을 이 하느님 백성의 모임에 초대합니다.

Brothers and sisters, let us not forget the tormented Ukrainian people, who are suffering greatly. Let us stay close to them with our sentiments, our aid, and our prayer. And I now greet you, Romans and pilgrims gathered here. In particular, I greet the Spanish faithful of Murcia and those of Sciacca in Sicilia. May your visit to the tomb of Peter strengthen your faith and your witness. I wish you all a good Sunday. Please, do not forget to pray for me. Enjoy your meal, and arrivederci!

형제자매 여러분, 큰 고통을 겪고 있는 불쌍한 우크라이나 국민을 잊지 맙시다. 우리의 마음과 우리의 도움과 우리의 기도로 그들과의 친밀함을 유지합시다. 그리고 이제 이곳에 모인 로마인들과 순례자들에게 인사드립니다. 특히 무르시아의 스페인 신자들과 시칠리아의 시아카 신자들에게 인사드립니다. 여러분의 베드로의 무덤 방문이 여러분의 믿음과 여러분의 증거를 강화시키기를 바랍니다. 여러분 모두 즐거운 주일 보내시고, 저를 위한 기도를 잊지 마시고, 점심 맛있게 드시고, 또 뵙겠습니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.