영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2022.01.09)

최고관리자
2022.01.12 12:15 186 0

본문

Holy Father's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] Feast of the Baptism of the Lord (9 January 2022)

Dear brothers and sisters, buongiorno! The Gospel of today’s Liturgy shows us the scene with which Jesus’ public life begins: he, who is the Son of God and the Messiah, goes to the banks of the Jordan River to be baptized by John the Baptist. After about thirty years of hidden life, Jesus does not present himself with a miracle, or by rising to the podium to teach. He lines up with the people who were going to receive baptism from John. Today’s liturgical hymn says that the people went to be baptized with a bare soul and bare feet, humbly. This is a beautiful attitude, with a bare soul and bare feet. And Jesus shares the plight of us sinners, he comes down towards us; he descends into the river, and at the same time into the wounded history of humanity, he immerses himself in our waters to heal them, and he immerses himself with us, in our midst. He does not rise up above us, but rather comes down towards us with a bare soul, with bare feet, like the people. He does not come by himself, nor does he come with a select, privileged group. No: he comes with the people. He belongs to the people and he comes with them to be baptized, with these humble people.

교황님의 삼종기도 전 말씀 [성 베드로 광장] 주님세례축일 (2022년 1월 9일)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 전례 복음은 예수님의 공생활이 시작되는 장면을 보여줍니다. 하느님의 아들이시며 메시아이신 그분이 세례자 요한에게 세례를 받으러 요단강가로 가십니다. 약 30년의 숨은 삶 후에 예수님은 기적을 행하시거나, 가르치기 위해 단상에 오르시며 나타나지 않으십니다. 예수님은 요한에게 세례를 받기 위해 서 있는 사람들과 함께 줄을 서십니다. 오늘 전례 찬송은 백성들이 맨 영혼과 맨발로 겸손하게 세례를 받으러 갔다고 말합니다. 이것은 맨 영혼과 맨발의 아름다운 태도입니다. 그리고 예수님은 우리 죄인들의 곤경에 동참하시고 우리를 향해 오시고, 강으로 내려오시고, 동시에 인간의 상처받은 역사 안으로 내려오시고, 우리를 치유하기 위해 우리의 물에 자신을 담그시고, 우리 가운데, 우리와 함께 담그십니다. 예수님은 우리 위에 오르지 않으시고, 백성들처럼 맨 영혼과 맨발로 우리를 향해 오십니다. 예수님은 혼자 오지 않으시고 또는 선별된 특권층 사람들과 함께 오지 않으십니다. 아닙니다. 예수님은 백성들과 함께 오십니다. 그분은 백성들에 속하시고 세례받기 위해 이 겸손한 백성들과 함께 그들과 함께 오십니다.

Let us reflect on an important point: at the moment in which Jesus receives Baptism, the text says that he “was praying” (Lk 3:21). It is good for us to contemplate this: Jesus prays. But why? He, the Lord, the Son of God, prays like us? Yes, Jesus – the Gospels repeat this many times – spends a lot of time in prayer: at the beginning of every day, often at night, before making important decisions… His prayer is a dialogue, a relationship with the Father. Thus, in today’s Gospel, we can see the “two moments” in the life of Jesus: on the one hand, he descends towards us into the waters of the Jordan; on the other, he raises his eyes and his heart, praying to the Father.

한 가지 중요한 점을 생각해 봅시다. 예수님이 세례를 받으시는 순간, 본문은 그가 “기도하고 계셨다” (루카복음 3,21) 고 말합니다. 우리는 이것을 묵상하는 것이 좋습니다. 예수님은 기도하십니다. 하지만 왜? 왜 주님이시고, 하느님의 아들이신 그분이 우리처럼 기도하십니까? 그렇습니다. 예수님이 -복음서는 여러 번 반복됩니다. - 많은 시간을 기도로 보내십니다. 매일 아침, 종종 밤에, 중요한 결정을 내리기 전에… 그분의 기도는 아버지와의 대화이자 관계입니다. 따라서 오늘 복음에서 우리는 예수님의 삶의 “두 순간”을 볼 수 있습니다. 한편, 그분은 우리를 향해 요르단 강으로 내려오십니다. 다른 한편으로 그분은 눈과 마음을 들어 아버지께 기도하십니다.

It is a tremendous lesson for us: we are all immersed in the problems of life and in many complicated situations, called upon to face difficult moments and choices that get us down. But, if we do not want to be crushed, we need to raise everything upwards. And this is exactly what prayer does. It is not an escape route; prayer is not a magic ritual or a repetition of memorized jingles. No. Prayer is the way we allow God to act in us, to understand what he wants to communicate to us even in the most difficult situations, prayer is having the strength to go forward. Many people feel they can’t go on, and pray: “Lord, give me the strength to continue”. We too, very often, have done this. Prayer helps us because it unites us to God, it opens us up to encountering him. Yes, prayer is the key that opens our heart to the Lord. It is dialoguing with God, it is listening to his Word, it is worshipping: remaining in silence, entrusting to him what we are experiencing. And at times it is also crying out with him like Job, other times it is venting with Him. Crying out like Job; He is the father, He understands well. He never gets angry with us. And Jesus prays.

이것은 우리에게 엄청난 교훈입니다. 우리 모두는 삶의 문제와 많은 복잡한 상황에 빠져 있으며, 우리를 낙담시키는 어려운 순간과 선택에 직면해야 합니다. 그러나 우리가 부서지고 싶지 않다면 모든 것을 위로 올려야 합니다. 이것이 바로 기도가 하는 일입니다. 그것은 탈출구가 아닙니다. 기도는 마법의 의식이나 암기된 노래의 반복이 아닙니다. 아니. 기도는 가장 어려운 상황에서 하느님께서 우리에게 무엇을 말씀하시고 싶어 하시는지 이해하기 위해서 우리가 하느님께 우리 안에서 활동하시도록 청하는 방법입니다. 기도는 우리가 앞으로 나아가기 위한 힘입니다. 많은 사람들이 더 이상 갈 수 없다고 느낍니다. 그리고 기도합니다. “주님, 계속할 수 있는 힘을 주십시오.” 우리도 자주 이렇게 했습니다. 기도는 우리를 하느님과 일치시키고 하느님과의 만남을 향해 우리를 개방시킴으로써 우리를 도와줍니다. 예, 기도는 주님을 향한 우리의 마음을 여는 열쇠입니다. 기도는 하느님과의 대화이고 그분의 말씀을 듣는 것이고 경배입니다. 침묵 속에 머물며 우리가 경험하고 있는 일을 그분께 의탁합니다. 때때로 기도는 욥처럼 그분과 함께 우는 것이기도 합니다. 또는 그분과 함께 스트레스를 푸는 것입니다. 욥처럼 웁니다. 그분은 아버지이십니다. 그분은 잘 이해하십니다. 그분은 절대로 우리에게 화내지 않으십니다. 그리고 예수님은 기도하십니다.

Prayer – to use a beautiful image from today’s Gospel – “opens the heavens” (cf. v. 21). Prayer opens the heavens: it gives life oxygen, a breath of fresh air amidst life’s troubles and allows us to see things from a broader perspective. Above all, it enables us to have the same experience of Jesus by the Jordan River: it makes us feel like beloved children of the Father. When we pray, the Father says to us too, as he does to Jesus in the Gospel: “You are my beloved child” (cf. v. 22). Being God’s children began on the day of our Baptism, which immersed us in Christ and, as members of the people of God, we became beloved children of the Father. Let us not forget the date of our Baptism! If I were to ask each one of you now: what is the date of your Baptism? Perhaps some of you don’t remember.

기도는 - 오늘 복음의 아름다운 이미지를 사용하면 - "하늘을 엽니다." (21절 참조) 기도는 하늘을 엽니다. 기도는 삶에 산소를 공급하고, 삶의 고난 가운데 신선한 공기를 불어넣고, 우리가 더 넓은 관점에서 사물을 볼 수 있게 해줍니다. 무엇보다 요단강가에서 예수님께서 하신 같은 체험을 할 수 있게 해주어 아버지의 사랑하는 자녀처럼 느끼게 해줍니다. 우리가 기도할 때 아버지께서는 복음에서 예수님께 말씀하신 것처럼 우리에게도 이렇게 말씀하십니다. “너는 내 사랑하는 아들이다.” (22절 참조) 하느님의 자녀임은 우리의 세례 날에 시작되었습니다. 세례는 우리를 그리스도 안에, 하느님의 백성의 일원으로 잠기게 했습니다. 그때 우리는 아버지의 사랑하는 자녀가 되었습니다. 우리의 세례 날짜를 잊지 맙시다. 지금 제가 여러분 각자에게 “여러분의 세례일이 언제입니까?”하고 물으면, 여러분 중의 세례일을 모르는 분이 계실 겁니다.

This is a beautiful thing: remembering the date of your baptism, because it is our rebirth, the moment in which we became children of God with Jesus! And when you return home – if you don’t know – ask your mother, your aunt, your grandmother or your grandfather: “When was I baptized?”, and remember that date so as to celebrate it, to thank the Lord. And today, at this moment, let us ask ourselves: how is my prayer going? Do I pray out of habit, do I pray unwillingly, just reciting formulas, or is my prayer an encounter with God? I, a sinner, always with the people of God, never isolated? Do I cultivate intimacy with God, dialogue with Him, listen to his Word? Among the many things we do each day, let us not neglect prayer: let us dedicate time to it, let us use short invocations to be repeated often, let us read the Gospel every day. The prayer that opens the heavens.

여러분의 세례일을 기억하는 것은 아름다운 것입니다. 그것이 우리의 재탄생, 우리가 예수님과 함께 하느님의 자녀가 된 날이기 때문입니다. 여러분이 세례일을 모르면 집에 돌아가서 어머니, 이모, 고모, 할머니 또는 할아버지에게 (제가 언제 세례를 받았지요?“)하고 물어보십시오. 그리고 그날을 기념하고, 주님께 감사하기 위해 그날을 기억하십시오. 그리고 오늘 이 순간에 자신에게 물어 보십시오? 내 기도는 어떠한가? 나는 습관적으로 기도하는가, 마지못해 기도하는가? 그저 정해진 기도를 외우는가? 아니면 나의 기도는 하느님과의 만남인가? 나는 하느님과의 친밀감을. 하느님과의 대화를, 그분 말씀의 경청을 키워나가는가? 우리가 매일 하는 여러 가지 일 가운데 기도하는 것을 게을리 하지 맙시다. 기도에 시간을 할애합시다. 짧은 청원을 자주 반복하여 사용합시다. 복음을 매일 읽읍시다. 기도는 하늘을 엽니다.

And now, let us turn to Our Lady, the prayerful Virgin, who made her life into a hymn in praise of God.

이제 당신의 삶을 하느님을 찬양하는 찬미가로 만드신 기도하는 동정녀, 우리의 성모님께 주의를 돌립시다.
_______________________________

After the Angelus

Dear brothers and sisters, I have learned with sorrow that there have been victims during the protests that have broken out in recent days in Kazakhstan. I pray for them and for their families, and I hope that social harmony will be restored as soon as possible through the search for dialogue, justice and the common good. I entrust the Kazakh people to the protection of Our Lady, Queen of Peace of Oziornoje.

삼종기도 후의 말씀

친애하는 형제자매 여러분, 저는 최근 카자흐스탄에서 일어난 시위 중에 희생자들이 발생했다는 슬픈 소식을 들었습니다. 그들과 그들의 가족을 위해 기도하며 대화와 정의, 공동선의 추구를 통해 하루빨리 사회적 화합이 회복되기를 바랍니다. 저는 오지오르노예의 평화의 여왕이신 성모님의 보호에 카자흐스탄 사람들을 의탁합니다.

And I greet you all heartily, faithful of Rome and pilgrims from Italy and other countries. In particular I greet the group from Frattamaggiore, near Naples. This morning, as is customary on the Sunday of the Baptism of the Lord, I baptized some children of Vatican employees. I now wish to extend my prayer and blessing to all the infants who have received or will receive Baptism during this period. May the Lord bless them and may Our Lady protect them.

그리고 로마의 신자들과 이탈리아와 다른 나라의 순례자 여러분께 진심으로 인사드립니다. 특히 나폴리 근처의 프라타마조레 (Frattamaggiore)에서 온 일행에게 인사를 전합니다. 오늘 아침에는 관례대로 주님 세례 주일에 바티칸 직원의 자녀들에게 세례를 주었습니다. 이제 이 기간 동안 세례를 받았거나 받을 모든 유아들에게 기도와 축복을 드리고 싶습니다. 주님께서 그들을 축복하시고 성모님께서 그들을 보호하시기를 빕니다.

And to all of you, do not forget: learn the date of your Baptism. When was I baptized? You must not forget this, and remember that day as a day of celebration. I wish you all a blessed Sunday. Please don't forget to pray for me. Enjoy your meal, and arrivederci.

그리고 여러분 모두에게, 잊지 마십시오. 여러분의 세례 날짜를 기억하십시오. 언제 내가 세례를 받았나요? 그날을 기념해야 할 날로 잊지 마십시오. 여러분 모두 복된 주일을 보내시고, 저를 위해 기도하는 것을 잊지 마십시오. 점심 맛있게 드시고 또 뵙겠습니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.