영어성경묵상

영어성경묵상

교황님 삼종기도 강론(2021.09.19)

최고관리자
2021.10.03 17:11 149 0

본문

Holy Father's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time (19 September 2021)

Dear brothers and sisters, buongiorno! The Gospel of today’s Liturgy (Mk 9:30-37) narrates that, on the way to Jerusalem, Jesus’ disciples were discussing “with one another who was the greatest” (v. 34). So, Jesus directed harsh words toward them that are still valid today: “If any one would be first, he must be last of all and servant of all” (v. 35). If you want to be first, you need to get in line, be last, and serve everyone. Through this shocking phrase, the Lord inaugurates a reversal: he overturns the criteria about what truly matters. The value of a person does not depend any more on the role they have, the work they do, the money they have in the bank. No, no, no, it does not depend on this. Greatness and success in God’s eyes are measured differently: they are measured by service. Not on what someone has, but on what someone gives. Do you want to be first? Serve. This is the way.

교황님의 삼종기도 전 말씀 [성 베드로 광장] 연중 제25주일 (2021년 9월 19일)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 전례의 복음 (마르코 9,30-37)은 예수님의 제자들이 예루살렘으로 가는 길에 “서로 가장 큰 이가 누구인가” (34절)에 대해 의논하고 있었다고 기록하고 있습니다. 그래서 예수님께서 그들에게 가혹한 말씀을 하셨는데 그 말씀은 오늘날에도 유효합니다. “누구든지 첫째가 되려면, 모든 이의 꼴찌가 되고 모든 이의 종이 되어야 한다.” (35절) 첫째가 되려면 줄의 맨 끝에 서고 모든 사람을 섬겨야 합니다. 이 충격적인 구절을 통해 주님은 반전을 시작하십니다. 그분은 무엇이 진정으로 중요한가에 대한 기준을 뒤집으십니다. 사람의 가치는 더 이상 그들이 맡은 역할, 그들이 하는 일, 은행에 가지고 있는 돈에 달려 있지 않습니다. 아니오, 아니오, 아니오, 이것에 달려있지 않습니다. 하느님이 보시기에 위대함과 성공은 다르게 측정됩니다. 봉사로 측정됩니다. 가진 것이 아니라 주는 것에 달려 있습니다. 첫째가 되고 싶습니까? 봉사하십시오. 이것이 방법입니다.

Today, the word “service” appears a bit hackneyed, worn out by use. But it has a precise and concrete meaning in the Gospel. To serve is not a courteous expression: it means to act like Jesus, who, summing up his life in a few words, said he had come “not to be served, but to serve” (Mk 10:45). This is what the Lord said. Therefore, if we want to follow Jesus, we must follow the path he himself traced out, the path of service. Our fidelity to the Lord depends on our willingness to serve. And we know this often costs, because “it tastes like a cross”. But, as our care and availability toward others grows, we become freer inside, more like Jesus. The more we serve, the more we are aware of God’s presence. Above all, when we serve those who cannot give anything in return, the poor, embracing their difficulties and needs with tender compassion: and we in turn discover God’s love and embrace there.

오늘날, "봉사"라는 단어는 많이 사용하여 약간 진부하게 들립니다. 그러나 그것은 복음서에서 정확하고 구체적인 의미를 가지고 있습니다. 섬긴다는 것은 예의를 차린 표현이 아닙니다. 그것은 자신의 삶을 한마디로 요약하시면서 자신이 “섬김을 받으러 온 것이 아니라 섬기러 왔다” (마르코 10,45) 라고 말씀하신 예수님처럼 행동하는 것입니다. 이것은 주님께서 말씀하신 것입니다. 그러므로 우리가 예수님을 따르려면 예수님께서 직접 가신 길, 곧 봉사의 길을 따라가야 합니다. 주님께 대한 우리의 충실성은 기꺼이 봉사하려는 우리의 의지에 달려 있습니다. 그리고 우리는 이것이 "십자가와 같은 맛을 내기“ 때문에 종종 비용이 든다는 것을 압니다. 그러나 다른 사람들에 대한 우리의 관심과 봉사가 커짐에 따라 우리는 내적으로 더 자유로워지고 예수님을 더 닮아갑니다. 우리가 더 많이 봉사할수록 하느님의 현존을 더 많이 인식합니다. 무엇보다도 우리가 보답할 수 없는 사람들, 가난한 사람들을, 그들의 어려움과 필요를 다정한 연민으로 껴안고 섬기면, 우리는 거기에서 하느님의 사랑과 포옹을 발견합니다.

After having spoken of the primacy of service, Jesus does something precisely to illustrate this. We have seen that Jesus’ actions are stronger than the words he uses. And what is that action? He takes a child and puts him in the midst of the disciples, at the center, in the most important place (cf. v. 36). In the Gospel, the child does not symbolize innocence so much as littleness. For like children, the little ones depend on others, on adults, they need to receive. Jesus embraces those children and says that those who welcome a little one, a child, welcome him (cf. v. 37). The ones who are to be served above all are: those in need of receiving who cannot give anything in return. To serve those who need to receive and cannot give anything in return. In welcoming those on the margins, the neglected, we welcome Jesus because He is there. And in the little one, in the poor person we serve, we also receive God’s tender embrace.

섬김이 첫째라는 말씀을 하신 후에 예수님은 그것을 설명하기 위해 정확히 뭔가를 하십니다. 우리는 예수님의 행동이 그분이 사용하시는 말보다 더 강하다는 것을 보았습니다. 그러면 그 행동은 무엇입니까? 그분은 한 아이를 데려다가 제자들 가운데, 가장 중요한 자리인, 중심에 세우십니다. (참조, 36 절). 복음서에서 아이는 작음만큼 천진난만함을 상징하지 않습니다. 아이들처럼 작은자는 다른 사람들, 어른들에게 의지하고 받아야 하기 때문입니다. 예수님은 그 아이들을 안고 어린아이를 환영하는 자는 예수님 자신을 환영다고 말씀하십니다. (참조, 37 절) 무엇보다 섬김을 받아야 할 사람은 아무것도 되돌려줄 수 없지만 받을 필요가 있는 사람들입니다. 아무것도 되돌려줄 수 없지만 받을 필요가 있는 사람들을 섬기는 것입니다. 소외된 사람들, 방치된 사람들을 환영할 때 우리는 예수님을 환영합니다. 그분이 거기에 계시기 때문입니다. 그리고 우리가 섬기는 작은 사람, 가난한 사람 안에서 우리는 또한 하느님의 다정한 포옹을 받습니다.

Dear brothers and sisters, challenged by the Gospel, let us ask ourselves: Am I, who follow Jesus, interested in the one who is neglected? Or am I rather seeking personal gratification, like the disciples that day? Do I understand life in terms of competing to make room for myself at others’ expense, or do I believe that being first means serving? And, concretely: do I dedicate time to a “little one”, to a person who has no means to pay me back? Am I concerned about someone who cannot give me anything in return, or only with my relatives and friends? These are the questions we need to ask ourselves.

복음의 도전을 받은 사랑하는 형제자매 여러분, 우리 자신에게 이렇게 자문해 봅시다. 예수님을 따르는 나는 방치된 사람에게 관심이 있습니까? 아니면 그 날의 제자들처럼 개인적인 만족을 추구하고 있습니까? 나는 삶을 다른 사람의 희생을 디디고 나 자신을 위한 자리를 마련하기 위해 경쟁하는 관점에서 이해하고 있습니까, 아니면 첫 번째가 되는 것이 봉사를 의미한다고 믿습니까? 그리고 구체적으로, 나는 갚을 방법이 없는 "작은 자"에게 시간을 할애하고 있습니까? 나에게 아무 것도 되돌려 줄 수 없는 사람을 염려합니까? 아니면 친척과 친구들만 걱정합니까? 이것들은 우리가 스스로에게 물어야 할 질문입니다.

May the Virgin Mary, the humble servant of the Lord, help us understand that to serve does not belittle us, but helps us grow. And that there is more joy in giving than in receiving (cf. Acts 20:35).

주님의 겸손한 종인 동정 마리아여 저희를 도우셔서, 섬기는 것이 우리를 작게 만들지 않고 오히려 성장하도록 돕는다고 저희가 이해하게 하소서. 그리고 받는 것보다 주는 것에 더 많은 기쁨이 있다는 것을 이해하게 하소서. (사도행전 20,35 참조)
________________________________________
After the Angelus the Holy Father continued:

Dear brothers and sisters, I am near the victims of the flooding that happened in the State of Hidalgo in Mexico, especially to the sick who died in the hospital of Tula and their families.

친애하는 형제자매 여러분, 저는 마음으로 멕시코 이달고 주에서 발생한 홍수 희생자들, 특히 툴라 병원에서 사망한 환자들과 그 가족들과 가까이 있습니다.

I want to assure my prayer for the people who have been unjustly detained in foreign countries: unfortunately, there are several cases, for different, and sometimes, complex causes. I hope that, in the due fulfillment of justice, these people might return as soon as possible to their homeland.

저는 외국에서 부당하게 구금된 사람들을 위해 기도하고 싶습니다. 불행히도 다양하고, 때로는 복잡한 이유로 인한 여러 가지 경우가 있습니다. 정당한 정의의 실현으로 이 사람들이 가능한 한 빨리 고국으로 돌아가기를 바랍니다.

I greet all of you, people from Rome and pilgrims from various countries – Poles, Slovaks, those from Honduras – you are great! – families, groups, associations and individual members of the faithful. In particular, I greet the Confirmation candidates from Scandicci and the Allievi Association (Association of Students) founded by Servant of God, Father Gianfranco Maria Chiti, a Capuchin brother, on the hundredth anniversary of his birth.

로마인, 폴란드인, 슬로바키아인, 온두라스인 등 다양한 나라의 순례자 여러분 모두에게 인사  드립니다. 여러분, 훌륭합니다! – 가족, 그룹, 협회 및 신자 개인. 특히 카푸친 형제인 지안프랑코 마리아 치티 (Gianfranco Maria Chiti) 신부님의 탄생 100주년을 기해 설립된 스칸디치와 알리에비 학생회의 견진 후보자들에게 인사를 드립니다.

My thoughts go to those who are gathered in the Shrine of La Salette in France, on the 175th anniversary of the apparition of the Madonna who appeared in tears to two children. Mary’s tears make us think of Jesus’ tears over Jerusalem and of his anguish in Gethsemane: they are a reflection of Christ’s suffering for our sins and an appeal that is always contemporary, to entrust ourselves to God’s mercy.

두 아이에게 눈물을 흘리며 나타나신 성모님 발현 175주년을 맞아 프랑스 라살레 성전에 모인 이들을 생각합니다. 마리아의 눈물은 우리로 하여금 예루살렘에 대한 예수님의 눈물과 겟세마니에서의 고뇌를 생각하게 합니다. 우리의 죄를 위한 그리스도의 고통의 반영이며, 우리 자신을 하느님의 자비에 맡기라는 늘 동시대적인 호소입니다.

I hope you all enjoy your Sunday and please, do not forget to pray for me. Enjoy your lunch and arrivederci!

여러분 모두 주일 즐겁게 보내시기 바라며 저를 위해 기도하는 것을 잊지 마십시오. 점심 즐기시고 다음에 뵙겠습니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.