영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.05.16)

최고관리자
2021.06.08 18:56 144 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (Sunday, 16 May 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! Today, in Italy and in other countries, we celebrate the Ascension of the Lord. The Gospel passage (Mk 16:15-20) – the conclusion of the Gospel of Mark – presents us the Risen One’s final encounter with the disciples before he ascends to the right hand of the Father. Usually, as we know, farewell scenes are sad. They cause a feeling of loss, of abandonment in those who remain; instead, none of this happens to the disciples. Despite their separation from the Lord, they do not appear grief-stricken, but rather, they are joyful and ready to go out into the world as missionaries.

교황님의 삼종기도 전 말씀 [베드로 광장] (주일, 2021. 5. 16.)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 이태리와 다른 나라들에서 주님의 승천을 축하합니다. 복음 구절 (마르코 6,15-20) - 마르코 복음의 끝 - 은 우리에게 부활하신 예수님께서 아버지의 오른편으로 올라가시기 전에 제자들과 마지막으로 만나시는 장면을 소개합니다. 보통 우리가 아는 이별의 장면은 슬픕니다. 남는 사람들에게 이별은 손실과 버림의 느낌을 일으킵니다. 그런데 제자들에게 전혀 이런 느낌이 일어나지 않습니다. 주님과의 이별에도 불구하고 그들은 슬픔에 젖지 않은 것 같고 오히려 기쁘고 선교사로 세상으로 갈 준비가 되어 있습니다.

Why are the disciples not sad? Why should we too rejoice at seeing Jesus ascending into heaven? Because the Ascension completes Jesus’ mission among us. Indeed, if it is for us that Jesus descended from heaven, it is also for us that he ascends there. After having descended into our humanity and redeeming it – God, the Son of God, descends and becomes man, takes our humanity and redeems it – he now ascends into heaven, taking our flesh with him. He is the first man who enters heaven, because Jesus is man, true man; he is God, true God; our flesh is in heaven and this gives us joy.

제자들이 왜 슬프지 않을까요? 예수님께서 하늘로 올라가시는 것을 보고 왜 우리도 기쁠까요? 승천이 우리 가운데의 예수님의 사명을 완수하기 때문입니다. 진정 예수님께서 하늘에서 내려오셨던 것이 우리에게 기쁨이었다면 그분께서 거기에서 승천하시는 것 또한 우리에게 기쁨입니다. 우리의 인간으로 내려오셔서 구원하신 후에 - 하느님, 하느님의 아들이 내려오셔서 사람이 되시어, 우리의 인간성을 취하시고, 그를 구원하십니다. - 그분께서 이제 우리의 몸을 지니신 채 하늘로 올라가십니다. 그분은 하늘에 올라간 첫 번째 사람이십니다. 예수님께서 사람, 진정한 사람이시기 때문입니다. 그분은 하느님, 진정한 하느님이십니다. 우리의 몸이 하늘에 있고 이것이 우리에게 기쁨을 줍니다.

Now at the right hand of the Father sits a human body, for the first time, the body of Jesus, and in this mystery each of us contemplates our own future destination. This is not at all an abandonment; Jesus remains forever with the disciples – with us. He remains in prayer, because he, as man, prays to the Father, and as God, man and God, shows Him his wounds, the wounds by which he has redeemed us. Jesus’ prayer is there, with our flesh: he is one of us, God man, and he prays for us.

이제 최초로 예수님의 몸, 인간의 몸이 하느님의 오른편에 앉으십니다. 이 신비 안에 우리 각자는 우리 자신의 장래의 목적지를 관상합니다. 이것은 전혀 버림이 아닙니다. 예수님께서는 제자들과 - 우리와 영원히 함께 계십니다. 예수님께서 기도 안에 남아계십니다. 왜냐하면 사람이신 그분께서 아버지께 기도하시고, 하느님으로서, 사람과 하느님, 하느님께 그 상처로 우리를 구원하신 자신의 상처를 보여주십니다. 예수님의 기도가 우리의 몸과 함께 거기에 있습니다. 그분은 우리 중의 한 분이십니다. 하느님 사람이시고 그분은 우리를 위해 기도하십니다.

And this has to give us confidence, or rather joy, great joy! And the second reason for joy is Jesus’ promise. He told us: “I will send you the Holy Spirit”. And there, with the Holy Spirit, that commandment is made which he gives in his farewell: “Go into all the world and preach the gospel”. And it will be the power of the Holy Spirit that leads us there into the world, to bring the Gospel. It is the Holy Spirit of that day, that Jesus promised, and then nine days later he will come in the Feast of Pentecost. It is precisely the Holy Spirit who made it possible for us to be this way today. A great joy! Jesus went to heaven: the first man before the Father.

이것이 우리에게 확신을, 또는 기쁨, 큰 기쁨을 줍니다. 기쁨의 두 번째 이유는 예수님의 약속입니다. 예수님께서 우리에게 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 성령을 보내겠다.” 그리고 그곳에서 성령과 함께 그분께서 그분의 작별 때 주신 그 계명이 있습니다. “너희는 온 세상에 가서 모든 피조물에게 복음을 선포하여라.” 우리를 세상의 그곳으로 이끌고 복음을 전하도록 이끄는 것은 성령의 힘일 것입니다. 예수님께서 약속하셨던 그날의 성령께서 9일 후에 성령강림 대축일에 오실 것입니다. 우리를 오늘 이렇게 만드신 분이 정확하게 성령이십니다. 큰 기쁨. 예수님께서 하늘로 올라가셨습니다. 아버지 앞의 첫 번째 사람이십니다.

He left with his wounds, which were the price of our salvation, and he prays for us. And then he sends us the Holy spirit; he promises us the Holy Spirit, to go to evangelize. This is the reason for the joy today; this is the reason for the joy on this day of the Ascension.

예수님께서 우리 구원의 대가인 그분의 상처를 지닌 채 떠나셨고 우리를 위해 기도하십니다. 그리고 그분께서 우리에게 성령을 보내십니다. 그분께서 복음을 전하러 가기 위해 성령을 우리에게 약속하십니다. 이것이 승천하신 오늘 기쁨의 이유입니다,

Brothers and sisters, on this Feast of the Ascension, while we contemplate Heaven, where Christ has ascended and sits at the right hand of the Father, let us ask Mary, Queen of Heaven, to help us be courageous witnesses to the Risen One in the world, in the concrete situations of life.

형제자매 여러분 오늘 주님승천대축일에 우리가 예수님께서 승천하셔서 아버지의 오늘 편에 앉아계신 하늘에 대해 관상하면서 하늘의 여왕이신 마리아께 저희를 도우셔서 저희가 세상에서, 삶의 구체적인 상황에서, 부활하신 분의 증거자가 되는 용기를 갖도록 청합시다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.