영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 교리 (2020.02.26)

최고관리자
2020.04.13 11:03 345 0

본문

The Holy Father’s Catechesis (General Audience on Feb 26, 2020)

Dear Brothers and Sisters, good morning! Today we begin the Lenten journey, journey of forty days to Easter, to the heart of the Liturgical Year and of the faith. It’s a journey that follows that of Jesus, who at the beginning of His ministry withdrew to the desert for forty days, to pray and fast, and to be tempted by the devil. In fact, it’s the spiritual meaning of the desert that I would like to talk to you about today.

교황님의 교리 (일반접견 2020.02.26.)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 오늘 우리는 사순절, 전례주년의 중심이자 신앙의 중심인 부활절에 이르는 40일간의 여정을 시작합니다. 그 여정은 공생활 초기에 사막에 가셔서 40일 동안 기도하고, 단식하고, 악마에게 유혹을 받으신 예수님을 따르는 여정입니다. 사실, 오늘 제가 말하고 싶은 것은 사막의 영적인 의미입니다.

What does the desert mean spiritually for all of us, also for us that live in cities, what does the desert mean? Let us imagine we are in a desert. The first sensation would be that of finding ourselves enveloped in a great silence: no noises, apart from the wind and our breathing. See, the desert is the place of detachment from the din that surrounds us. It’s absence of words to make room for another Word, the Word of God, which caresses the heart as a light breeze (Cf. 1 Kings 19:12).

우리 모두에게 사막은 영적으로 어떤 의미입니까? 도시에 사는 우리에게 사막은 어떤 의미입니까? 우리가 사막에 있다고 상상해봅시다. 첫 번째 감각으로, 바람과 우리의 숨소리를 제외하고는 소음이 없는 큰 침묵 속에 싸인 우리를 발견할 것입니다. 보십시오, 사막은 우리를 둘러싸고 있는 소음과 분리되어 있는 곳입니다. 말소리가 없는 것은 다른 말씀, 산들바람과 같이 마음을 어루만져주시는 하느님의 말씀을 위한 공간을 마련해줍니다 (cf. 1열왕 19,12).

The desert is the place of the Word, with a capital W. In fact, in the Bible the Lord likes to talk to us in the desert. He gives Moses the “ten words” in the desert, the Ten Commandments. And when the people distance themselves from Him, becoming an unfaithful bride, God says: “Behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her. And there she shall answer as in the days of her youth (Hosea 2:16-17). In the desert one listens to the Word of God, which is like a light sound. Intimacy with God, the love of the Lord is rediscovered in the wilderness. Jesus liked to withdraw every day to desert places to pray (Cf. Luke 5:16). He taught us how to seek the Father, who speaks to us in silence. And it’s not easy to be silent in the heart, because we always seek to speak a bit, to be with others.

사막은 중요한 말씀의 장소입니다. 사실상, 성경에서 주님은 사막에서 우리와 대화하는 것을 좋아하십니다. 그분은 사막에서 모세에게 “열 가지 말씀” 십계명을 주십니다. 그리고 백성들이 그분과 멀어지고 충실하지 못한 신부가 될 때, 하느님께서는 말씀하십니다. “보거라, 이제 나는 그 여자를 달래어 광야로 데리고 가서 다정히 말하리라. 그리고 거기에서 그 여자는 젊을 때처럼 응답하리라(호세 2,16-17). 사막에서 사람은 빛의 소리와 같은 하느님의 말씀을 경청합니다. 하느님과의 친밀함, 주님께 대한 사랑은 광야에서 재발견됩니다. 예수님께서는 기도하기 위해 매일 외딴 사막의 장소로 가기를 좋아하셨습니다(cf. 루카 5:16). 그분은 우리에게, 침묵 속에서 우리에게 말씀하시는 아버지를 찾는 방법을 가르쳐 주셨습니다. 마음속에서 침묵하는 것은 쉽지 않습니다. 우리는 늘 말하고 싶고 다른 사람과 있기를 좋아하기 때문입니다.

Lent is the propitious time to make room for the Word of God. It’s the time to turn off the television and to open the Bible. When I was a child, there was no television, but there was the custom not to listen to the radio. Lent is desert, it’s the time to give up, to tear ourselves away from our mobile phone and connect ourselves to the Gospel. It’s the time to give up useless words, slander, rumours and gossip, and to speak and give oneself to the Lord.
 
사순절은 하느님의 말씀을 위한 공간을 마련하는 좋은 시기입니다. 텔레비전을 끄고, 성경을 펼칠 시기입니다. 제가 어렸을 때는 텔레비전이 없었는데, 그 때에는 라디오를 듣지 않는 관행이 있었습니다. 사순절은 사막입니다. 다른 것들을 내려놓고, 휴대전화를 멀리하며, 우리를 복음에 연결하는 시기입니다. 쓸모없는 말, 중상모략, 소문, 험담을 멀리하고, 주님께 말하며 자신을 주님께 바치는 시기입니다.

It’s the time to dedicate oneself to a healthy ecology of the heart, to clean it. We live in a polluted environment of too much verbal violence, of many offensive and harmful words, which the network amplifies. Today one insults as if one said “Good Day.” We are submerged in empty words, publicity, sly messages. We are used to feeling everything about everything and we risk sliding into a worldliness that atrophies the heart, and there is no bypass to heal this, but only silence.

마음을 정화하기 위해 마음의 건강한 생태에 전념하는 시기입니다. 우리는 네트워크가 증폭시키는, 너무 많은 언어적 폭력, 많은 불쾌하고 해로운 말로 오염된 환경에서 살고 있습니다. 오늘날 우리는 마치 “굿모닝”이라고 인사하듯이, 타인을 모욕합니다. 우리는 빈말, 홍보성 말, 교활한 메시지에 둘러싸여 있습니다. 우리는 모든 것에 대해 느끼려 하는 것에 익숙해졌고, 마음을 위축시키는 세속적인 세계로 들어가는 위험을 감수합니다. 이것을 치유할 수 있는 우회로는 침묵 외에는 없습니다.

It’s hard for us to distinguish the Lord’s voice, which speaks to us, the voice of conscience, of goodness. Calling us in the desert, Jesus invites us to listen to what matters, to the important, to the essential. To the devil that tempted Him, He answered: “Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God” (Matthew 4:4). As bread, more than bread we need the Word of God, we need to talk to God: we need to pray, because only before God do the inclinations of the heart come to light and the duplicities of the soul fall.

우리에게 말씀하시는 선의 음성, 양심의 음성인 주님의 음성을 구별하는 것은 무척 어렵습니다. 사막에서 우리를 부르시며, 예수님께서는 중요한 것, 본질적인 것에 귀를 기울이도록 우리를 초대하십니다. 그분은 자신을 유혹하는 악마에게 이렇게 말씀하셨습니다. “사람은 빵만으로 살지 않고 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다.”(마태 4,4). 빵과 같은 것으로, 빵보다 더 중요한 것으로 우리는 하느님의 말씀이 필요합니다. 하느님과 대화해야 합니다. 우리는 기도해야 합니다. 왜냐하면 오직 하느님 앞에서만 마음의 성향이 밝아지고, 영혼의 이중성이 사라지기 때문입니다.

Behold the desert, place of life not of death, because to converse with the Lord in silence restores life to us. Let’s try again to think of a desert. The desert is the place of the essential. Let us look at our lives: how many useless things surround us! We pursue a thousand things that seem necessary and in reality, aren’t so. How much good it would do us to be free of so many superfluous realities, to rediscover what counts, to rediscover the face of the One next to us! On this also Jesus gives us the example by fasting. To fast is not only to slim down, to fast is in fact to go to the essential and to seek the beauty of a simpler life.

죽음의 장소가 아닌, 삶의 장소인 사막을 보십시오. 침묵 속에서 주님과 대화하는 것은 우리의 생명을 회복시켜주기 때문입니다. 사막에 대해 다시 생각해봅시다. 사막은 근본적인 장소입니다. 우리의 삶을 바라봅시다. 얼마나 많은 쓸모없는 것들이 우리를 둘러싸고 있습니까! 우리는 필요한 것처럼 보이는 수 천 가지를 쫓지만, 사실 그것들은 그렇지 않습니다. 수많은 군더더기로부터 우리를 자유롭게 하는데, 중요한 것이 무엇인지 재발견하는데에, 우리 옆에 있는 사람의 얼굴을 재발견하는데에 이런 것들이 얼마나 소용이 됩니까! 이것에 대해서도 예수님께서  우리에게 단식의 예를 주십니다. 단식은 다이어트를 위한 것만이 아니고 사실 근본으로 가서  단순한 삶의 아름다움을 찾는 것입니다.

Finally, the desert is the place of solitude. Today also, close to us, there are so many deserts. They are the people that are alone and abandoned. How many poor and elderly are next to us and live in silence, without clamouring, marginalized and discarded! To speak of them doesn’t command an audience. But the desert leads us to them, to all those that, silenced, ask for our help in silence. The Lenten journey in the desert is a journey of charity to the weakest.

마지막으로, 사막은 고독의 장소입니다. 오늘날에도 우리 가까이에 많은 사막들이 있습니다. 홀로, 방치된 이들이 그들입니다. 우리 옆에 얼마나 많은 가난하고 나이든 노인들이 목소리를 내지 않고, 소외되고 버려진 채 침묵 속에 살고 있습니까! 이들과 말하는 것은 관객을 요구하지 않습니다. 사막이 우리를 침묵하며 우리에게 도움을 구하는 그들에게 데려다 줍니다. 사막에서의 사순절 여정은 약한 이들에 대한 자선의 여정입니다.

Prayer, fasting, works of mercy: behold the journey in the Lenten desert. Dear brothers and sisters, with the prophet Isaiah’s voice, God has made this promise: “Behold, I am doing a new thing, I will make a way in the wilderness” (Isaiah 43:19). The way is opened in the desert that leads us from death to life. We enter the desert with Jesus, and we will come out of it savouring Easter, the power of God’s love that renews life. It will happen to us as it does in those deserts that flower in spring, making buds and plants sprout suddenly “from nothing.” Courage, let us enter in this desert of Lent, let us follow Jesus in the desert: with Him our deserts will flower.

기도, 단식, 자비행위: 사순절 사막의 여정을 보내십시오. 친애하는 형제자매 여러분, 예언자 이사야의 음성으로, 하느님께서는 이 약속을 하셨습니다. “보라, 내가 새 일을 하려 한다. 내가 광야에 길을 내리라”(이사 43,19). 이 길은 사막에서 열리고, 죽음에서 삶으로 우리를 이끌어줍니다. 우리는 예수님과 함께 사막에 들어가, 삶을 새롭게 하는 하느님의 사랑의 힘인, 부활절을 만끽하며 나올 것입니다. “아무것도 없던 곳에서” 꽃봉오리가 생기고 갑자기 꽃이 피어나며 봄에 꽃이 피듯이, 사막에 있는 이들에게 그러하듯 우리에게도 일어날 것입니다. 용기를 내어 이 사순절의 사막에 들어갑시다. 사막에서 예수님을 따릅시다. 그분과 함께라면, 우리의 사막에서는 꽃이 필 것입니다.

[Original text: Italian] [ZENIT’s translation by Virginia M. Forrester]

한글번역: 황민영 줄리아

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.