영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2023.05.14)

최고관리자
2023.05.23 13:54 525 0

본문

POPE FRANCIS ANGELUS, Sixth Sunday of Easter, Saint Peter's Square, 14 May 2023

Dear brothers and sisters, buongiorno! The Gospel for today, the Sixth Sunday of Easter, speaks to us about the Holy Spirit, whom Jesus calls the Paraclete (cf. Jn 14:15-17). Paraclete is a word that comes from Greek, which means both consoler and advocate [editor’s note: the word also means ‘lawyer’ in Italian] at the same time. This means that the Holy Spirit never leaves us alone, he is near to us, like an advocate who assists the accused person, standing by his or her side. And he suggests to us how to defend ourselves from those who accuses us. Let us recall that the great accuser is always the devil, who puts sin inside of you, the desire to sin, wickedness. Let us reflect on these two aspects: his closeness to us, and his assistance against those who accuse us.

프란치스코 교황 삼종 기도, 부활 제6주일, 성 베드로 광장, 2023년 5월 14일

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 부활 제6주일인 오늘 복음은 예수님께서 보호자 (Paraclete)라고 부르시는 성령에 관해 우리에게 얘기합니다. (요한 14,15-17 참조) Paraclete는 그리스어에서 온 단어로 위로자와 옹호자 [편집자 주: 이 단어는 이탈리아어로
'변호사'를 의미하기도 함]를 동시에 의미합니다. 이것은 성령이 피고인의 옆에 서서 그를 돕는 변호인처럼 우리를 결코 혼자 두지 않는다는 것을 의미합니다. 그리고 그분은 우리를 고발하는 사람들로부터 우리자신을 방어하는 방법을 제안하십니다. 큰 고발자는 항상 마귀라는 사실을 기억합시다. 마귀는 여러분 안에 죄를, 죄지으려는 욕망을, 그리고 사악함을 집어넣습니다. 성령의 이 두 가지 측면을 묵상합시다. 그분이 우리에게 가까이 계시다는 것과 우리를 고발하는 사람들로부터 방어하기 위해 우리를 도우신다는 것입니다.

His closeness: the Holy Spirt, Jesus says, “dwells with you and will be in you” (cf. v. 17). He never abandons us. The Holy Spirit wants to stay with us: he is not a passing guest who comes to pay us a courtesy visit. He is a companion for life, a stable presence. He is Spirit and desires to dwell in our spirits. He is patient and stays with us even when we fall. He remains because he truly loves us; he does not pretend to love us, and then leave us alone when things get difficult. No. He is faithful, he is transparent, he is authentic.

그분의 가까이 계심: 성령께서 “너희와 함께 머무르시고 너희 안에 계신다.” (17절 참조) 라고 예수님께서 말씀하십니다. 그분은 결코 우리를 버리지 않으십니다. 성령님은 우리와 함께 머물기를 원하십니다. 그분은 우리를 예의상 방문하러 온 지나가는 손님이 아니십니다. 그분은 일생의 동반자이시고 안정적으로 현존하시고, 영으로서 우리의 영 안에 머물기를 원하십니다. 그분은 인내하시고 우리가 넘어질 때조차도 우리와 함께 계십니다. 그분은 진정으로 우리를 사랑하시기 때문에 우리와 함께 계십니다. 그분은 우리를 사랑하는 척하다가 상황이 나빠지면 떠나는 그런 분이 아니십니다. 그분은 충실하시고, 투명하시고, 진실한 분이십니다.

On the contrary! If we find ourselves in a moment of trial, the Holy Spirit consoles us, bringing us God’s pardon and strength. And when he places our errors before us and corrects us, he does so gently – there is always the timbre of tenderness and the warmth of love in his voice that speaks to the heart. Certainly, the Spirit, the Paraclete, is demanding, because he is a true, faithful friend, who does not hide anything, who suggests what needs to change and where growth needs to take place. But when he corrects us, he never humiliates us, and never instills distrust. Rather, he conveys the certainty that with God, we can always make it. This is his closeness. This is a beautiful certainty.

진실로, 우리가 시련의 순간에 처할 때 성령께서는 우리에게 하느님의 용서와 힘을 갖다 주시며 우리를 위로하십니다. 그리고 우리의 잘못을 깨우쳐주시고 바로잡으실 때 그분은 매우 부드럽게 하십니다. - 가슴에 파고드는 그분의 목소리에는 항상 부드러운 음색과 사랑의 따뜻함이 있습니다. 확실히, 보호자, 성령께서는 엄격하십니다. 왜냐하면 아무것도 숨기지 않으시고, 무엇이 변해야 하고, 어느 부분이 성장하여야 하는지 제안하시는 진실하고 충실한 친구이시기 때문입니다. 그러나 그분이 우리를 바로잡으실 때 결코 우리를 모욕하지 않으시고 절대로 불신을 심지 않으십니다. 오히려 그분은 확신을 주십니다. 우리가 하느님과 함께 항상 해낼 수 있다는 확신을 주십니다. 이것이 가까이 계심입니다. 이것이 아름다운 확신입니다.

Second aspect, the Spirit Paraclete is our advocate and defends us. He defends us in the face of those who accuse us: in the face of ourselves, when we don't love each other and don't forgive each other, even to the point of telling us that we are failures and good for nothing; facing the world, which discards those who do not correspond to its schemes and models; in the face of the devil, who is the "accuser" and divider par excellence (see Rev 12:10) and does everything to make us feel incapable and unhappy.

두 번째 측면: 보호자로서 성령은 우리의 옹호자이시고 우리를 방어하십니다. 그분은 우리를 고발하는 사람들로부터 우리를 방어하십니다. 그리고 우리 자신으로부터, 세상으로부터, 그리고 마귀로부터 우리를 방어하십니다. 우리가 서로 사랑하지 않고 서로 용서하지 않고 급기야 우리자신은 실패작이고 아무짝에도 소용없는 존재라고 자신에게 말할 때 우리자신으로부터 우리를 보호하십니다. 세상의 제도와 모델에 맞지 않는다고 사람들을 버릴 때 그런 세상으로부터 우리를 보호하십니다. 악명 높은 “고발자”이며 분열자인 마귀가 (묵시록 12,10 참조) 모든 수단을 동원하여 우리자신이 무능하고 불행하다고 느끼게 할 때 마귀로부터 우리를 보호하십니다.

In the face of all these accusing thoughts, the Holy Spirit suggests to us how to respond. How? The Paraclete, Jesus says, is the One who “reminds us of everything Jesus told us” (cf. Jn 14:26). He reminds us, therefore, of the words of the Gospel, and thus enables us to respond to the accusing devil, not with our own words, but with the Lord’s own words. He reminds us, above all, that Jesus always spoke of the Father who is in heaven, he made the Father known to us, and revealed the Father’s love for us, that we are his children. If we call on the Spirit, we will learn to embrace and recall the most important truth of life that protects us from the accusations of the evil one. And what is the most important truth in life? That we are beloved children of God. We are God’s beloved children: this is the most important truth, and the Spirit reminds us of this.

이 모든 고발하는 (비난하는) 생각들을 접할 때, 우리가 어떻게 대응해야 할지에 대해서 성령께서 우리에게 제안하십니다. 어떻게? 예수님께서 말씀하시기를, 보호자는 “예수님께서 우리에게 말씀하신 모든 것을 기억하게 하시는” (요한 14,26 참조) 분이십니다. 그러므로 그분은 우리에게 복음의 말씀을 상기시켜 주시고, 우리 자신의 말이 아니라 주님 자신의 말씀으로 고발하는 마귀에게 대응할 수 있게 하십니다. 그분은 무엇보다도 예수님이 항상 하늘에 계신 아버지에 대해 말씀하셨고, 우리에게 아버지를 알리셨고 우리에 대한 아버지의 사랑과 우리가 아버지의 자녀라는 것을 드러내셨다는 것을 깨우쳐주십니다. 우리가 성령께 청하면, 우리는  마귀의 고발로부터 우리를 방어할 수 있는 가장 중요한 삶의 진리를 받아들이고 기억하는 법을 배우게 될 것입니다. 그러면 가장 중요한 삶의 진리는 무엇입니까? 우리가 하느님의 사랑받는 자녀라는 것입니다. 우리는 하느님의 사랑하는 자녀입니다. 이것이 가장 중요한 진리이며 이것을 성령께서 우리에게 상기시켜 주십니다.

Brothers and sisters, let us ask ourselves today: Do we call on the Holy Spirit? Do we pray to him often? Let us not forget about the one who is close to us, or rather, is within us! Then: Do we listen to his voice, both when he encourages us and when he corrects us? Do we respond with Jesus’s words to the accusations from the evil one, to the “tribunals” of life? Do we remember that we are beloved children of God? May Mary make us docile to the voice of the Holy Spirit and sensitive to his presence.

형제자매 여러분, 오늘 스스로에게 물어봅시다. 우리는 성령님께 청합니까? 그분께 자주 기도합니까? 우리 가까이에 계신 분, 아니 우리 안에 계신 분을 잊지 맙시다. 그렇다면 우리는 그분이 우리를 격려하실 때와 바로잡아 주실 때 모두 그분의 음성에 귀 기울입니까? 우리는 악한 자의 고발에 그리고 삶의 “재판소”에 예수님의 말씀으로 응답합니까? 우리가 하느님의 사랑하는 자녀라는 것을 기억합니까? 성모님, 저희가 성령님의 목소리에 온순하고 그분의 현존에 민감하게 하소서!

After the Regina Caeli
Dear brothers and sisters, In the past few days, we have once again witnessed armed conflicts between Israelis and Palestinians in which innocent people have lost their lives, including women and children. I hope that the cease fire that was recently reached will become stable, that the weapons be silenced, because security and stability are never obtained through the use of arms, but rather, every hope of peace will continue to be destroyed.

삼종기도 후에
친애하는 형제자매 여러분, 지난 며칠 동안 우리는 이스라엘과 팔레스타인 사이의 무력 충돌에서 여성과 어린이를 포함한 무고한 사람들이 목숨을 잃은 것을 다시 한 번 목격했습니다. 저는 최근에 이루어진 휴전이 안정되고 무기가 잠잠해지기를 바랍니다. 안보와 안정은 무기의 사용으로 결코 얻어지는 것이 아니라 오히려 무기의 사용으로 모든 평화의 희망이 계속해서 파괴될 것이기 때문입니다.

I heartfully greet all of you, people from Rome and pilgrims from Italy and many other countries, in particular, the faithful from Canada, Singapore, Malaysia and Spain. I greet the leaders of the Saint Egidio Community from 25 African countries, as well as the Administration and Professors from the University of Radom in Poland. I greet Caritas Internationalis who is meeting and has elected a new president. Courageously move ahead on the way of reform!

저는 로마인과 이탈리아와 다른 많은 나라에서 온 순례자들, 특히 캐나다, 싱가포르, 말레이시아, 스페인에서 온 신자 여러분 모두에게 진심으로 인사드립니다. 저는 아프리카 25개국의 성 에지디오 공동체 지도자들과 폴란드 라돔 대학의 행정부 및 교수들에게 인사를 전합니다. 회의를 열고 새로운 회장을 선출한 국제카리타스를 맞이합니다. 개혁의 길을 용감하게 전진하십시오!

I greet the faithful from Scandicci and from Torrita di Siena; the children from the Decanato of Appiano Gentile, the Agesci Scouts from Alghero, and the young people from Senigallia; the “John XXIII” Scholastic Institute from Cammarata; and the participants in the relay for life supporting the Foundation against Cancer.

Scandicci와 Torrita di Siena의 신자들에게 인사드립니다. Appiano Gentile의 Decanato에서 온 어린이들, Alghero에서 온 Agesci Scouts, Senigallia과 Cammarata의 "John XXIII"Scholastic Institute의 젊은이들 그리고 암 재단을 지지하는 생명의 릴레이 참가자들에게 인사드립니다.

Mother’s Day is celebrated in many countries today. Let us gratefully and affectionately remember all mothers – those who are still with us and those who have gone to heaven – let us entrust them to Mary, the mother of Jesus. Let’s give them a big round of applause!

오늘 많은 국가에서 어머니의 날을 기념합니다. 아직 우리와 함께 계시는 어머니들과 하늘나라로 가신 모든 어머니들을 감사와 사랑으로 기억합시다. 그들을 예수님의 어머님 마리아께 맡기십시오. 그들에게 큰 박수를 보냅시다!

Let us turn to her asking her to alleviate the suffering of battered Ukraine and of all the nations wounded by war and violence. I hope you all enjoy your Sunday. And I greet the Immaculata group, who are wonderful! Please do not forget to pray for me. Enjoy your lunch and arrivederci!

피해를 입은 우크라이나와 전쟁과 폭력으로 상처 입은 모든 국가의 고통을 덜어달라고 성모님께 청합시다. 모두 즐거운 주일 보내십시오. 그리고 저는 훌륭한 Immaculata 그룹을 맞이합니다! 저를 위해 기도하는 것을 잊지 마십시오. 점심 즐겁고 맛있게 드시고 또 뵙겠습니다!

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.