영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2022.02.27)

최고관리자
2022.03.02 09:36 224 0

본문

Holy Father's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] Eighth Sunday of Ordinary Time (27 February 2022)

Dear brothers and sisters, buongiorno! In the Gospel of today’s Liturgy, Jesus invites us to reflect on the way we look and the way we speak. Our gaze and our speech. First of all, our gaze. The risk we run, the Lord says, is that we concentrate on looking at the mote in our brother’s eye without noticing the beam in our own (cf. Lk 6: 41). In other words, being very attentive to the faults of others, even those as small as a speck, serenely overlooking our own, according them little weight. What Jesus says is true: we always find reasons for blaming others and justifying ourselves. And very often we complain about things that are wrong in society, in the Church, in the world, without first questioning ourselves and without making an effort to change ourselves first. Every fruitful, positive change must begin from ourselves. Otherwise, there will be no change. But, Jesus explains, by doing this, we look blindly. And if we are blind, we cannot claim to be guides and teachers for others: indeed, a blind man cannot lead another blind man, says the Lord (cf. v. 39).

교황님의 삼종기도 전 말씀 [성 베드로 광장] 연중 제 8주일 (2022년 2월 27일)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 전례 복음에서 예수님은 우리가 보고 말하는 방식에 대해서 묵상하라고 초대하십니다. 우리의 시선과 우리의 말입니다. 우선 우리의 시선입니다. 주님이 말씀하십니다. 우리가 위험부담을 지는 것은 우리자신의 눈의 들보는 보지 못하고 우리의 형제의 눈의 티를 보는데 집중하는 것입니다.  (루카 6,41 참조) 다시 말해서, 남의 허물은 아주 작은 것, 티끌만큼 작은 것이라도 주의를 기울이고, 우리자신의 허물은 평화롭게 간과하고 그 허물들을 가볍게 봅니다. 예수님의 말씀이 사실입니다. 우리는 항상 다른 사람을 비난하고 자신을 정당화할 이유를 찾습니다. 그리고 우리는 먼저 스스로에게 질문하지 않고, 먼저 자신을 변화시키려는 노력을 하지 않고 사회, 교회, 세상의 잘못된 것들에 대해 자주 불평합니다. 모든 유익하고 긍정적인 변화는 우리 자신으로부터 시작되어야 합니다. 그렇지 않으면 아무것도 변하지 않을 것입니다. 그러나 예수님은 이렇게 함으로써 우리가 눈먼 사람처럼 본다고 말씀하십니다. 우리가 눈먼 이라면 다른 사람을 위한 안내자와 교사라고 주장할 수 없습니다. 진정 눈먼 이가 눈먼 이를 인도할 수 없다고 주님이 말씀하십니다. (39절 참조)

Dear brothers and sisters, the Lord invites us to clean up our gaze. To clean up our gaze. He first asks us to look within ourselves to recognize our failings. Because if we are not capable of seeing our own defects, we will always be inclined to magnify those of others. If instead we acknowledge our own mistakes and our own flaws, the door of mercy opens up to us. And after looking within ourselves, Jesus invites us to look at others as he does – this is the secret, to look at others as he does – looking first not at evil, but at goodness. God looks at us in this way: he does not see irredeemable errors in us, but children who make mistakes. It is a change in outlook: he does not concentrate on the mistakes, but on the children who make mistakes. God always distinguishes the person from his errors. He always saves the person. He always believes in the person and is always ready to forgive errors. We know that God always forgives. And he invites us to do likewise: not to look for evil in others, but good.

친애하는 형제자매 여러분, 주님은 우리의 시선을 깨끗이 하라고 초대하십니다. 우리의 시선을 깨끗이 하기 위해 그분은 먼저 우리의 결점을 인식하기 위해서 우리 자신을 들여다보라고 청하십니다. 우리자신의 결점을 보는 능력이 없으면 우리는 항상 다른 사람의 결점을 확대하는 경향이 있기 때문입니다. 대신 우리 자신의 실수와 결점을 인정하면 우리에게 자비의 문이 열립니다. 그리고 우리 자신의 내면을 본 후에 다른 사람을 예수님이 보시는 것처럼 보라고 초대하십니다. 이것이 비결입니다. 다른 사람을 예수님이 보시는 것처럼 보는 것입니다. - 먼저 악을 보지 않고 선을 봅니다. 하느님은 우리를 이렇게 보십니다. 그분은 우리에게서 돌이킬 수 없는 오류를 보지 않으시고 실수를 저지르는 어린이들을 보십니다. 그것이 관점의 변화입니다. 그분은 실수에 집중하지 않으시고 실수를 저지르는 어린이에게 집중하십니다. 하느님은 항상 사람과 그의 잘못을 구별하십니다. 그분은 항상 사람을 구원하십니다. 그분은 항상 사람을 믿으시고 항상 잘못을 용서할 준비가 되어 있으십니다. 우리는 하느님이 항상 용서하시는 것을 압니다. 그분은 우리도 그렇게 하라고 권하십니다. 다른 사람의 악을 찾지 말고 선을 찾으라고 하십니다.

After our way of looking, today Jesus invites us to reflect on our speech. The Lord explains that “out of the abundance of the heart [the] mouth speaks” (v. 45). It is true, from the way a person speaks, you can tell straight away what is in their heart. The words we use say who we are. At times, though, we pay scarce attention to our words and we use them superficially. But words carry weight: they enable us to express thoughts and feelings, to give voice to the fears we have and the plans we intend to realize, to bless God and others. Unfortunately, though, through language we can also feed prejudices, raise barriers, harm and even destroy; we can destroy our brothers with language. Gossip hurts and slander can be sharper than a knife! These days, especially in the digital world, words travel fast; but too many of them convey anger and aggression, feed false news and take advantage of collective fears to propagate distorted ideas. A diplomat, who was the Secretary General of the United Nations, said that “'to abuse words is to scorn the human being' (D. HAMMARSKJÖLD, Waymarks, Magnano BI 1992, 131).

우리의 보는 방식 후에 오늘 예수님은 우리의 말에 대해 묵상하라고 초대하십니다. 주님은
“마음에서 넘치는 것을 입으로 말하는 법이다.” (45절) 라고 설명하십니다. 사람이 말하는 방식에서 그 사람의 마음속에 무엇이 있는지 바로 알 수 있는 것은 사실입니다. 우리가 사용하는 말이 우리가 누구인지 말해줍니다. 하지만 때때로 우리는 우리의 말에 거의 주의를 기울이지 않고 피상적으로 사용합니다. 그러나 말에는 무게가 있습니다. 말은 우리가 생각과 감정을 표현하고, 우리가 가진 두려움과 실현하고자 하는 계획에 목소리를 내고, 하느님과 다른 사람들을 축복할 수 있게 해줍니다. 하지만 불행하게도 언어를 통해 우리는 또한 편견을 부추기고 장벽을 높이고 해를 입히고 심지어 파괴할 수 있습니다. 우리는 언어로 형제들을 멸망시킬 수 있습니다. 험담은 상처를 입히고 중상모략은 칼보다 더 날카로울 수 있습니다! 요즘, 특히 디지털 세계에서 말은 빠르게 이동합니다. 그러나 그중에 너무 많은 말들이 분노와 공격성을 전달하고, 거짓 뉴스를 키우고, 집단적 두려움을 이용하여 왜곡된 생각을 퍼뜨립니다. 유엔 사무총장을 지낸 한 외교관은 “말을 남용하는 것은 인간을 경멸하는 것”이라고 말했습니다. (D. HAMMARSKJÖLD, Waymarks, Magnano BI 1992, 131).

Let us then ask ourselves what type of words we use: words that express care, respect, understanding, closeness, compassion, or words that aim mainly to make us look good in front of others? And then, do we speak mildly or do we pollute the world by spreading venom: criticizing, complaining, feeding widespread aggression? May Our Lady, Mary, whose humility God has watched over, the Virgin of silence to whom we now pray, help us purify our gaze and our speech.

그러면 우리는 어떤 형태의 말을 쓰는지 자신에게 물어봅시다. 배려, 존중, 이해, 친밀감, 동정심을 표현하는 말 아니면 다른 사람들 앞에서 주로 우리를 좋게 보이게 하는 것을 목적으로 하는 말을 씁니까? 그런 다음 우리는 온화하게 말합니까, 아니면 독을 퍼뜨려 세상을 오염시킵니까? 비판하고, 불평하고, 널리 퍼져있는 공격성을 조장하는 독을 퍼뜨립니까? 그의 겸손을 하느님께서 지켜보셨던 우리의 성모 마리아여, 우리가 기도하는 침묵의 동정녀여, 저희를 도우셔서 저희의 시선과 말을 정화하게 하소서!
____________________________________

After the Angelus
Dear brothers and sisters! In recent days we have been shaken by something tragic: war. Time and again we have prayed that this road would not be taken. And let us not stop talking; indeed, let us pray to God more intensely. For this reason, I renew to all the invitation to make 2 March, Ash Wednesday, a day of prayer and fasting for peace in Ukraine. A day to be close to the sufferings of the Ukrainian people, to feel that we are all brothers and sisters, and to implore of God the end of the war.

삼종기도 후에
친애하는 형제자매 여러분! 최근에 우리는 비극적인 일로 인해 충격을 받았습니다. 바로 전쟁입니다. 이 길을 가지 않도록 우리는 거듭해서 기도했습니다. 얘기하는 것을 멈추지 맙시다. 진정, 하느님께 더욱 간절히 기도합시다. 이러한 이유로 저는 3월 2일 재의 수요일을 우크라이나의 평화를 위한 기도와 단식의 날로 하자는 초대를 모두에게 다시 합니다. 우크라이나 사람들의 고통을 가까이 느끼고 우리 모두가 형제자매라는 것을 느끼고 하느님께 전쟁의 종식을 간구하는 날입니다.

Those who wage war forget humanity. They do not start from the people, they do not look at the real life of people, but place partisan interests and power before all else. They trust in the diabolical and perverse logic of weapons, which is the furthest from the logic of God. And they distance themselves from ordinary people, who want peace, and who – the ordinary people – are the real victims in every conflict, who pay for the follies of war with their own skin. I think of the elderly, of those who seek refuge in these times, of mothers fleeing with their children… They are brothers and sisters for whom it is urgent to open humanitarian corridors, and who must be welcomed. With a heart broken by what is happening in Ukraine – and let us not forget the wars in other parts of the world, such as Yemen, Syria, Ethiopia... – I repeat: put down your weapons! God is with the peacemakers, not with those who use violence. Because those who love peace, as the Italian Constitution states, “reject war as an instrument of aggression against the freedom of other peoples and as a means for the settlement of international disputes”.

전쟁을 일으키는 사람들은 인간성을 잊습니다. 그들은 사람에게서 시작하지 않고 사람의 실생활을 보지 않고 당파적 이익과 권력을 모든 것 앞에 우선시합니다. 그들은 하느님의 논리와 가장 먼 무기의 악마적이고 비뚤어진 논리를 믿습니다. 그리고 그들은 평화를 원하고, 전쟁의 어리석음에 대해 그들 자신의 피부로 대가를 치르는 - 보통 사람들 - 모든 분쟁의 진정한 희생자들인 평범한 사람들과 거리를 둡니다. 저는 노인들, 이 시기에 피난처를 찾는 사람들, 아이들을 데리고 피난하는 어머니들을 생각합니다. 그들을 위해 긴급히 인도적 통로를 열어야 하고 환영받아야 하는 그들은 형제자매들입니다. 우크라이나에서 일어나고 있는 일에 상처받은 마음으로 - 예멘, 시리아, 에티오피아... 같은 세상의 다른 지역의 전쟁을 잊지 맙시다.  - 저는 반복합니다. 무기를 내려놓으십시오. 하느님은 폭력을 사용하는 사람들과 함께 계시지 않고 평화를 만드는 사람들과 함께 계십니다. 평화를 사랑하는 사람들은 이탈리아 헌법에 명시된 바와 같이 “다른 사람들의 자유를 짓밟는 도구로서의, 국제분쟁 해결의 수단으로서의 전쟁을 거부하기” 때문입니다.

Yesterday, the priest Gaetano Giménez Martín and fifteen companion martyrs, killed in odium fidei during the religious persecution of the nineteen-thirties in Spain, were proclaimed blessed in Granada, Spain. May the witness of these heroic disciples of Christ inspire in everyone the desire to serve the Gospel with fidelity and courage. A round of applause for the new Blesseds!

어제 스페인에서 1930년대 종교 박해 기간에 신앙의 증오 (odium fidei) 로 피살된 사제 Gaetano Giménez Martín과 15명의 동료 순교자들이 스페인 그라나다에서 복자들로 선포되었습니다. 이 영웅적인 그리스도의 제자들의 증거가 모든 사람에게 충실과 용기로 복음을 섬기는 열망을 불러일으키게 하소서. 새로운 복자들에게 환호와 박수를 보냅시다.

I greet in particular las niñas Quinceñeras of Panama, the young university students from the diocese of Porto, the faithful of Mérida-Badajoz and Madrid, Spain, those from Paris and Poland, the groups from Reggio Calabria, Sicilia and the Alta Langa pastoral unit, confirmands from Urgnano and the young people from Petosino, in the diocese of Bergamo.

특히 파나마의 라스 니냐스 Quinceñeras, 포르투 교구의 젊은 대학생, 스페인 Mérida-Badajoz와 마드리드의 신자, 파리와 폴란드의 신자, 레지오 칼라브리아, 시칠리아 및 알타 랑가 사목 단위의 그룹, 베르가모 교구에 있는 우르냐노의 견진자들과 페토시노의 젊은이들에게 인사드립니다.

A special greeting goes to those who have come on the occasion of Rare Disease Day, which takes place tomorrow. I encourage the various Associations of the sick and their families, along with the researchers who work in this field. I am close to you! I warmly greet the peoples present here today. And I see many Ukrainian flags! [In Ukrainian]: Jesus Christ be praised!

내일 열리는 희귀질환의 날을 맞아 찾아주신 분들께 특별한 인사를 드립니다. 저는 이 분야에서 일하는 연구원들과 함께 다양한 병자들과 그 가족들을 격려합니다. 저는 여러분과 가까이에 있습니다. 오늘 이 자리에 모인 여러분께 따뜻한 인사를 드립니다. 그리고 많은 우크라이나 국기가 보입니다! [우크라이나어]: 예수 그리스도님 찬미 받으소서!

I wish you all a blessed Sunday. Please, do not forget to pray for me. Enjoy your lunch, and arrivederci!

모두 행복한 주일 보내십시오. 저를 위해 기도하는 것을 잊지 마시기 바랍니다. 점심 맛있게 드시고 또 뵙겠습니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.