영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.06.27)

최고관리자
2021.07.21 17:48 132 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (Sunday, 27 June 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! Today in the Gospel (cf. Mk 5:21-43) Jesus encounters our two most dramatic situations, death and disease. He frees two people from them: a little girl, who dies just as her father has gone to ask Jesus’ help; and a woman, who has blood loss for many years. Jesus lets himself be touched by our suffering and our death, and he works two signs of healing to tell us that neither  suffering nor death have the last word. He tells us that death is not the end. He defeats this enemy, from which alone we cannot free ourselves.

교황님의 삼종기도 전 말씀 [베드로 광장] (주일, 2021. 6. 27.)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 복음에서 (마르코 5,21-43 참조) 예수님께서 우리의 두 가지 가장 극적인 상황 즉 죽음과 병을 대면하십니다. 예수님께서는 두 사람을 죽음과 병에서 해방시키십니다. 그 두 사람은 아버지가 예수님의 도움을 청하러 갔을 때 죽은 어린 소녀와 오랫동안 하혈을 한 여인입니다. 예수님께서는 우리의 고통과 우리의 죽음에 연민을 느끼시고 치유의 두 기적을 행하시어 우리에게 고통도 죽음도 마지막 결론이 아니라는 것을 가르치십니다. 예수님께서는 우리에게 죽음이 끝이 아니라고 말씀하십니다. 그분은 이 원수를 무찌르십니다. 우리는 혼자의 힘으로 그 죽음으로부터 해방될 수 없습니다.

However, in this period in which illness is still at the centre of the news, we will focus  on the other sign, the healing of the woman. More than her health, her affections were compromised. Why? She had blood loss and therefore, according to the mind set of the time, she was deemed impure. She was a marginalized woman; she could not have stable relationships; she could not have a husband; she could not have a family, and could not have normal social relationships, because she was “impure”, an illness that rendered her “impure”.

그러나 병이 아직 뉴스의 한 가운데에 있는 이 시기에 우리는 다른 표징 즉 여인에 대한 치유에 초점을 맞추어야 합니다. 그의 건강보다 그의 사랑이 타협되었습니다. 왜 그럴까요? 그는 하혈을 하였고, 당시의 사고방식으로 부정하다고 여겨졌습니다. 그는 소외된 여인이었습니다. 그는 안정적인 관계를 가질 수 없었고, 남편을 가질 수 없었고, 가족을 가질 수 없었고, 정상적인 사회관계를 가질 수 없었습니다. 그를 “부정한” 사람으로 만드는 병을 가진 “부정한” 여인이었기 때문입니다.

She lived alone, with a wounded heart. What is the greatest illness of life? Tuberculosis? The pandemic? No. The greatest illness of life is  a lack of love; it is not being able to love. This poor woman was sick, yes, with blood loss, but as a result, with a lack of love, because she could not be with others socially. And the healing that counts the most is that of affections. But how do we find it? We can think of our affections: are they sick or are they in good health? Are they sick? Jesus is able to heal them.

그는 상처받은 마음으로 혼자 살았습니다. 삶에서 가장 큰 질병은 무엇인가요? 결핵? 전염병? 아닙니다. 삶에서 가장 큰 질병은 사랑의 부족입니다. 그것은 사랑할 수 없는 것입니다. 이 불쌍한 여인은 아팠습니다. 예, 하혈로 아팠지만 그 결과로 사랑의 부족으로 아팠습니다. 다른 사람들과 사회적으로 함께 할 수 없었기 때문입니다. 가장 중요한 치유는 사랑의 치유입니다. 그러나 우리는 그것을 어떻게 찾습니까? 우리는 우리의 사랑을 생각해 볼 수 있습니다. 우리의 사랑이 앓고 있나요 아니면 좋은 건강 상태에 있나요? 우리의 사랑이 앓고 있나요? 예수님께서 그것을 치유할 수 있으십니다. 

The story of this nameless woman – let us call her as such, “the nameless woman” –, in whom we can all see ourselves, is exemplary. The text says that she had tried many treatments, “had spent all that she had, and was no better but rather grew worse” (v. 26). We too, how often do we throw ourselves into mistaken remedies to sate our lack of love? We think that success and money make us happy, but love cannot be bought; it is free. We hide in the virtual, but love is tangible. We do not accept ourselves as we are and we hide behind external facades, but love is not an appearance.

이 무명의 여인의 이야기는 - 그를 “무명의 여인”으로 부릅시다. - 본보기입니다. 우리가 그 안에서 우리 자신들을 볼 수 있기 때문입니다. 본문은 그 여인이 숱한 고생을 하며 많은 치료를 받았고 “손에 가진 것을 모두 쏟아 부었지만 아무 효험도 없이 상태만 더 나빠졌다.”(28절) 고 얘기 합니다. 우리도 우리의 사랑의 부족을 충족시키기 위해서 얼마나 자주 잘못된 치료법에 몰두합니까? 우리는 성공과 돈이 우리를 행복하게 한다고 생각합니다. 그러나 사랑은 돈으로 살 수 없습니다. 그것은 무료입니다. 우리는 가상 속에 숨지만 사랑은 실체입니다. 우리는 우리자신을 있는 그대로 받아들이지 않고 겉모습 뒤에 숨지만 사랑은 외모가 아닙니다.

We look for solutions from magicians and from gurus, to then find ourselves without money and without peace, like that woman. Finally, she chooses Jesus and throws herself into the crowd to touch Jesus’ garment. In other words, that woman seeks direct contact, physical contact with Jesus. Especially in this time, we understand how important contact and relationships are. The same counts with Jesus: at times we are content to observe some precepts and to repeat prayers – many times,  like parrots –, but the Lord waits for us to encounter him, to open our hearts to him, for us, like the woman, to touch his garment in order to heal. Because, by becoming intimate with Jesus, we are healed in our affections.

우리는 마술사나 전문가로부터 해결책을 찾고 결국 그 여인처럼 돈과 평화가 없는 우리 자신을 발견합니다. 마지막으로 그 여인은 예수님을 택하고 예수님의 옷을 만지기 위해 군중 속으로 자신을 던집니다. 다시 말해서 그 여인은 예수님과의 직접적인 접촉, 물리적인 접촉을 추구합니다. 이 시대에 특별히 우리는 접촉과 관계성이 얼마나 중요한지 이해합니다. 예수님과의 관계도 마찬가지입니다. 때때로 우리는 어떤 가르침을 준수하고 기도를 - 앵무새처럼 - 여러 번 반복하는 것으로 만족합니다. 그러나 주님께서는 우리가 그분을 대면하기를, 그분께 우리의 마음을 열기를, 치유하기 위해서 그 여인처럼 그분의 옷을 만지기를 기다리십니다. 예수님과 친밀해짐으로서 우리는 우리의 사랑을 치유할 수 있기 때문입니다.

Jesus wants this. In fact, we read that, even while pressed by the crowd, He looks around to find who touched Him. The disciples were saying: “But you see the crowd pressing around you…”. No: “Who touched me?”. This is Jesus’ gaze: there are many people, but He goes in search of a face and a heart full of faith. Jesus does not look at the whole, like we do, but he looks at the individual. He does not stop at the wounds and mistakes of the past, but goes beyond sins and prejudices. We all have a history, and each of us, in our secret, knows well the ugly matters of our history. But Jesus looks at it in order to heal it. We, instead, like to look at the ugly matters of others.

예수님께서 이것을 원하십니다. 사실, 군중에 떠밀리면서도 예수님께서는 그를 만진 사람을 찾기 위해 둘러보신다고 복음은 전합니다. 제자들은 이렇게 말합니다. “보시다시피 군중이 스승님을 밀쳐 대는데,....” 아니야: “누가 나에게 손을 대었느냐?” 이것이 예수님의 응시입니다. 많은 사람들이 있습니다. 그러나 예수님께서는 믿음으로 충만한 얼굴 그리고 마음을 찾으십니다. 예수님께서는 우리처럼 전체를 보지 않으시고 개인을 보십니다. 그분은 과거의 상처나 실수에 멈추지 않으시고 죄와 편견 너머로 가십니다. 우리 모두는 비밀이 있습니다. 우리 각자는 우리의 비밀 안에 있는 우리 과거에 있는 보기 싫은 것들이 있음을 잘 압니다. 그러나 예수님께서는 그것을 치유하시기 위해 그것을 보십니다. 반면에 우리는 다른 사람들의 보기 싫은 것들을 보기를 좋아합니다.

How often when we speak, do we fall into chattering, which is speaking ill of others, “flaying” others. But look: what horizon of life is this? Not like Jesus, who always looks at how to save us; he looks at today; good will is not the ugly history that we have. Jesus goes beyond sins. Jesus goes beyond prejudices. Jesus does not stop at appearances, but reaches the heart. And He heals precisely her, who had been rejected by everyone, an impure woman. He tenderly calls her “daughter” (v. 34) – Jesus’ style was closeness, compassion and tenderness: “Daughter…” – and he praises her faith, restoring her self-confidence.

우리가 말할 때 얼마나 자주 타인을 비방하고, 타인을 “괴롭히는” 수다에 빠집니까? 그러나 보십시오. 이것이 삶의 어떤 지평입니까? 항상 우리의 구원방법을 보시는 예수님과 다릅니다. 예수님께서는 오늘을 보십니다. 선의는 우리가 가진 추한 역사가 아닙니다. 예수님께서는 죄 너머로 가십니다. 예수님께서는 편견 너머로 가십니다. 예수님께서는 외모에 멈추지 않으시고 마음에 이르십니다. 그분은 모든 사람들로부터 거부당하고 부정한 바로 그 여인을 치유하십니다. 예수님께서는 부드럽게 그 여인을 “딸”이라고 부르십니다. (34절) - 예수님의 스타일은 친밀함, 연민, 그리고 부드러움입니다. “딸아” - 그리고 그분은 그의 믿음을 칭찬하시고 그 여인에게 자신감을 회복시키십니다.

Sister, brother, you are here, let Jesus look at and heal your heart. I too have to do this: let Jesus look at my heart and heal it. And if you have already felt His tender gaze upon you, imitate Him, and do as He does. Look around: you will see that many people who live beside you feel wounded and alone; they need to feel loved: take the step. Jesus asks you for a gaze that does not stop at the outward appearance, but that goes to the heart: a gaze not judgmental, but welcoming – let us stop judging others – Jesus asks us for a non- judgmental gaze. Because love alone heals life.

자매, 형제 여러분, 여러분은 여기에 있습니다. 예수님께서 여러분을 보시고 여러분의 마음을 치유하시도록 맡기십시오. 저도 그렇게 해야 합니다. 예수님께서 나의 마음을 보시고 내 마음을 치유하시도록 하십시오. 여러분이 자신에 대한 그분의 부드러운 응시를 이미 느끼면 그분을 닮으십시오. 그리고 그분이 하시는 대로 하십시오. 주위를 돌아보십시오. 그러면 여러분 옆에 사는 많은 사람들이 상처와 고독을 느끼는 것을 볼 것입니다. 그들은 사랑받는다는 느낌을 필요로 합니다. 발자국을 떼십시오. 예수님께서 여러분에게 겉모양에 멈추지 않고 가슴으로 가는 당신의 응시를 청하십니다. 비판적이 아닌 환영의 응시 - 타인을 판단하는 것을 멈춥시다. - 예수님께서 우리에게 비 판단적인 응시를 청하십니다. 사랑만이 삶을 치유하기 때문입니다.

May Our Lady, Consoler of the suffering, help us to bring a caress to those with wounded hearts whom we meet on our journey. And do not judge; do not judge the personal, social reality of others. God loves everyone! Do not judge; let others live and try to approach them with love.

고통의 위로자이신 성모님께서 우리가 여정에서 만나는 상처 입은 마음을 가진 사람들을 어루만지도록 도와주소서. 그리고 판단하지 마십시오. 타인의 개인적 사회적 실제를 판단하지 마십시오. 하느님께서 모든 사람들을 사랑하십니다. 판단하지 마십시오. 다른 사람들이 살도록 놔두고 그들에게 사랑으로 접근하도록 노력하십시오.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.