영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.06.06)

최고관리자
2021.07.21 17:45 143 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (6 June 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! Today, in Italy and in other countries, we celebrate the Solemnity of the Body and Blood of Christ. The Gospel presents us the narrative of the Last Supper (Mk 14:12-16, 22-26). The words and gestures of the Lord touch our hearts: He takes the bread in his hands, pronounces the blessing, breaks it and offers it to the disciples, saying: “Take; this is my body” (v. 22).

교황님의 삼종기도 전 말씀 [성 베드로 광장] (2021.6.6.)

친애하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 이태리와 다른 나라들에서 우리는 지극히 거룩하신 그리스도의 성체성혈 대축일을 거행합니다. 복음은 (마르코 14,12-16, 22-26) 마지막 만찬에 대해 얘기합니다. 주님의 말씀과 행동이 우리에게 감동을 줍니다. 예수님께서 빵을 들고 찬미를 드리신 다음, 그것을 떼어 제자들에게 주시며 말씀하십니다. “받아라. 이는 내 몸이다.” (22절)

And thus, with simplicity, Jesus gives us the greatest sacrament. His is a humble gesture of giving, a gesture of sharing. At the culmination of his life, he does not distribute an abundance of bread to feed the multitudes, but he splits himself apart at the Passover supper with the disciples. In this way Jesus shows us that the aim of life lies in self-giving, that the greatest thing is to serve. And today once more we find the greatness of God in a piece of Bread, in a fragility that overflows with love, overflows with sharing. Fragility is precisely the word I would like to underscore. Jesus becomes fragile like the bread that is broken and crumbled. But his strength lies precisely therein, in his fragility. In the Eucharist fragility is strength: the strength of the love that becomes small so it can be welcomed and not feared; the strength of the love that is broken and shared so as to nourish and give life; the strength of the love that is split apart so as to join us in unity.

그렇게 간결하게 예수님께서 우리에게 가장 중요한 성사를 주십니다. 그분의 겸손한 주는 행위, 나누는 행위입니다. 삶의 정점에서 예수님께서 군중을 먹일 빵을 풍성하게 나누어주지 않으시고 제자들과의 파스카 만찬에서 자신을 쪼개십니다. 이런 방법으로 예수님께서 우리에게 삶의 목적은 자신을 내어주는 것에 있으며 가장 중요한 것은 봉사하는 것임을 보여주십니다. 그리고 오늘 우리는 사랑으로 넘쳐나고 나눔으로 넘쳐나는 연약함 속에서, 빵 한 조각에서,  하느님의 위대함을 한 번 더 발견합니다. 연약함은 제가 강조하고 싶은 단어입니다. 예수님께서는 깨지고 부서지는 빵처럼 연약해지십니다. 그러나 그분의 힘은 바로 그 안에, 그분의 연약함에 있습니다. 성찬례에서 연약함은 힘입니다. 두려워하지 않고 환영받을 수 있도록 작아진 사랑의 힘입니다. 양분을 주고 생명을 주기 위해 깨지고 나누어진 사랑의 힘입니다. 우리를 하나로 뭉치도록 하기 위해 여럿으로 분열된 사랑의 힘입니다.

And there is another strength that stands out in the fragility of the Eucharist: the strength to love those who make mistakes. It is on the night he is betrayed that Jesus gives us the Bread of Life. He gives us the greatest gift while in his heart he feels the deepest abyss: the disciple who eats with Him, who dips the morsel in the same plate, is betraying Him. And betrayal is the worst suffering for one who loves.  And what does Jesus do? He reacts to the evil with a greater good. He responds to Judas’ ‘no’ with the ‘yes’ of mercy. He does not punish the sinner, but rather gives His life for him; He pays for him. When we receive the Eucharist, Jesus does the same with us: he knows us; he knows we are sinners; he knows we make many mistakes, but he does not give up on joining his life to ours. He knows that we need it, because the Eucharist is not the reward of saints, but the Bread of sinners. This is why he exhorts us: “Do not be afraid! Take and eat”.

그리고 성찬례의 연약함에서 두드러지는 또 다른 힘이 있습니다. 바로 실수를 저지르는 사람들을 사랑하는 힘입니다. 예수님께서 우리에게 생명의 빵을 주신 그 밤에 배신을 당하십니다. 그분은 마음속에 가장 깊은 심연을 느끼시는 동안 우리에게 가장 큰 선물을 주 십니다. 그분과 함께 먹고 같은 접시에 빵 조각을 담그는 제자가 그분을 배신하고 있습니다. 그리고 배신은 사랑하는 사람에게 최악의 고통입니다. 그런데 예수님은 무엇을 하십니까? 그분은 악에 더 큰 선으로 반응하십니다. 예수님께서는 유다의 ‘아니오’에 자비의 '예'로 응답하십니다. 예수님께서는 죄인을 벌하지 않으시고 오히려 그를 위해 자신의 목숨을 주십니다. 예수님께서 그를 위해 지불하십니다. 우리가 성체를 받을 때 예수님께서 우리에게 똑같이 하십니다. 예수님께서 우리를 아십니다. 우리가 죄인임을 아십니다. 우리가 수많은 실수를 저지르는 것을 아십니다. 그러나 예수님께서는 그분의 생명을 우리의 생명에 합치시는 것을 포기하지 않으십니다. 그는 성체성사가 성인들의 상이 아니라 죄인의 빵이기 때문에 우리가 성체를 필요로 한다는 것을 아십니다. 이것이 예수님께서 우리에게 “두려워하지 말고 받아먹어라.”라고 권하시는 이유입니다.

Each time we receive the Bread of Life, Jesus comes to give new meaning to our fragilities. He reminds us that in his eyes we are more precious than we think. He tells us he is pleased if we share our fragilities with him. He repeats to us that his mercy is not afraid of our miseries. And above all he heals us with love from those fragilities that we cannot heal on our own. What fragilities? Let’s think. That of feeling resentment toward those who have done us harm – we cannot heal from this on our own; that of distancing ourselves from others and closing off within ourselves – we cannot heal from that on our own; that of feeling sorry for ourselves and lamenting without finding peace; from this too, we cannot heal on our own. It is He who heals us with his presence, with is bread, with the Eucharist. The Eucharist is an effective medicine for these closures. The Bread of Life, indeed, heals rigidity and transforms it into docility. The Eucharist heals because it joins with Jesus: it makes us assimilate his way of living, his ability to break himself apart and give himself to brothers and sisters, to respond to evil with good.

우리가 생명의 빵을 받을 때마다 예수님께서는 오셔서 우리의 연약함에 새로운 의미를 주십니다. 예수님께서는 우리가 생각하는 것보다 우리가 예수님의 눈에 더 소중하다는 것을 우리에게 상기시키십니다. 그분은 우리가 우리의 연약함을 그분과 나누면 기쁘시다 고 우리에게 말씀하십니다. 그분은 그분의 자비가 우리의 불행을 두려워하지 않는다고 우리에게 반복하십니다. 그리고 무엇보다도 그분께서는 우리가 스스로 치료할 수없는 우리의 연약함을 사랑으로 치료해 주십니다. 어떤 연약함들 인가요? 생각해보십시오. 우리에게 해를 끼친 사람들에 대해 원한을 느끼는 연약함 - 우리는 이 연약함을 스스로 치유할 수 없습니다. 타인과 멀어지고 우리 자신 안에 폐쇄되는 연약함 - 우리는 그것을 스스로 치유할 수 없습니다. 우리 자신을 유감스럽게 느끼고 평화를 찾지 못한 채 한탄하는 연약함 - 이것을 우리는 스스로 치유 할 수 없습니다. 그분의 현존으로, 빵으로, 성체성사로, 우리를 치유하시는 분이 그분이십니다. 성찬례는 이러한 종결들을 위한 효과적인 약입니다. 생명의 빵은 실로 경직함을 치유하고 경직을 유순함으로 변화시킵니다. 성찬례는 예수님과 함께하기 때문에 치유 합니다 성찬례는 우리를 그분의 삶의 길, 자신을 쪼개서 형제자매들에게 자신을 주시고 악을 선으로 응답하시는 그분의 능력에 동화시킵니다.

He gives us the courage to go outside of ourselves and bend down with love toward the fragility of others. As God does with us. This is the logic of the Eucharist: we receive Jesus who loves us and heals our fragilities in order to love others and help them in their fragilities; and this lasts our entire life. Today in the Liturgy of the Hours we prayed a hymn: four verses that are the summary of Jesus’ entire life. And thus they tell us that as Jesus was born, he became our travelling companion in life. Then, at the supper he gave himself as food. Then, on the cross, in his death, he became the price: he paid for us. And now, as he reigns in Heaven he is our reward; we go to seek the One who awaits us [cf. Hymn at Lauds on Corpus Christi, Verbum Supernum Prodiens].

예수님께서는 우리에게 우리 자신 밖으로 나가서 다른 사람들의 연약함을 향해 사랑하는 마음으로 몸을 굽히는 용기를 주십니다. 하느님께서 우리에게 하시는 것과 같습니다. 이것이 성체성사의 논리입니다. 우리는 타인을 사랑하고 연약함 안에 있는 그들을 돕기 위해서, 우리를 사랑하시고 우리의 연약함을 치유하시는 예수님을 모십니다. 그리고 이것은 우리의 평생 동안 지속됩니다. 오늘 성무일도에서 우리는 성가를 기도했습니다. 예수님의 전 생애를 요약 한 네 구절입니다. 성가는 이렇게 얘기합니다. 예수님께서 태어나셨고, 우리 삶의 여정의 동반자가 되셨고, 만찬에서 자신을 음식으로 주셨습니다. 그리고 십자가상의 그분의 죽음으로 그분은 댓가가 되었습니다. 즉 그분은 우리를 위해 지불하셨습니다. 그리고 이제 그분이 하늘에서 통치하시며 그분은 우리의 상이십니다. 우리는 우리를 기다리고 계신 분을 찾으러 갑니다. [코퍼스 크리스티의 Lauds 성가, Verbum Supernum Prodiens 참조]

May the Blessed Virgin, in whom God became flesh, help us to embrace with a grateful heart the gift of the Eucharist and to make a gift of our life too. May the Eucharist make us a gift for all others.

하느님께서 그분 안에 사람이 되신 복되신 동정 마리아여 저희를 도우셔서 저희가 감사의 마음으로 성체성사의 선물을 품에 안고 저희도 저희의 삶의 선물을 만들게 하소서. 성체성사가 저희를 모든 이를 위한 선물이 되게 하소서.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.