영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.04.18)

최고관리자
2021.05.12 17:44 1,345 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (Sunday, 18 April 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! On this Third Sunday of Easter, we return to Jerusalem, in the Upper Room, as though guided by the two disciples of Emmaus, who had listened with great emotion to Jesus’ words along the way and then had recognized him “in the breaking of the bread” (Lk 24:35). Now, in the Upper Room, the Risen Christ presents himself in the midst of the group of disciples and greets them: “Peace to you!” (v. 36). But they are frightened and believe “that they saw a spirit” (v. 37), the Gospel says. Jesus then shows them the wounds on his body and says: “See my hands and my feet” — the wounds — “that it is I myself; handle me” (v. 39). And to convince them, he asks for food and eats it before their astonished eyes (cf. vv. 41-42).

교황님의 삼종기도 전 말씀 [베드로 광장] (주일, 2021. 4. 18)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 부활제3주일에 우리는 엠마오의 두 제자들에 의해 안내된 듯이 예루살렘의 다락방으로 돌아갑니다. 그 두 제자는 길을 가며 예수님의 말씀에 깊은 감명을 받으며 귀 기울였고 “빵을 떼실 때” 예수님을 알아봤습니다. (루카 24,35) 이제 다락방에 부활하신 예수님께서 제자들 가운데 나타나셔서 그들에게 인사하십니다. “평화가 너희와 함께.” 그러나 제자들은 두려워했고 “유령을 본 겻으로” 믿었습니다. (37절) 복음에 의하면 예수님께서 몸의 상처를 제자들에게 보이시며 말씀하셨습니다. “내 손과 내 발을 보아라.” - 상처를 - “바로 나다. 나를 만져 보아라.” (39절) 그리고 그들이 믿게 하기 위해 예수님께서 음식을 청하셔서 놀란 그들이 보는 앞에서 잡수십니다.

There is a detail here, in this description. The Gospel says that the Apostles “still disbelieved for joy”. The joy they felt was such that they could not believe that this was true. And a second detail: they were bewildered, astonished; astonished because the encounter with God always leads you to astonishment: it goes beyond enthusiasm, beyond joy; it is another experience. And they were joyful, but a joy that made them think: no, this cannot be true!... It is the astonishment of God’s presence. Do not forget this frame of mind, which is so beautiful.

이 묘사가 구체적입니다. 복음이 말하기를 사도들이 “너무 기쁜 나머지 믿지 못했다.”고 합니다. 그들이 느낀 기쁨이 이것이 정말인지 믿을 수 없는 정도였습니다. 두 번째 구체적인 사실은 그들이 당황하고 놀랬다는 것입니다. 놀라움 - 하느님과의 만남은 항상 놀라움으로 이끌기 때문입니다. 그것은 열정을 뛰어넘고, 기쁨을 뛰어넘습니다. 그것은 또 다른 체험입니다. 그들은 기뻤습니다. 그러나 그 기쁨 때문에 그들은 생각했습니다. 아니야. 이것은 사실일 수 없어!... 그것은 하느님 현존의 놀라움입니다. 매우 아름다운 이 마음가짐을 잊지 마십시오.

Three very concrete verbs characterize this Gospel passage. In a certain sense, they reflect our individual and community life: to look, to touch and to eat. Three actions that can give joy from a true encounter with the living Jesus.

아주 구체적인 3 동사는 이 복음구절의 특징입니다. 어떤 의미에서 그 세 동사는 우리의 개인적, 그리고 공동체 삶을 반영합니다. 바라보고, 만지고, 먹습니다. 살아계신 예수님과의 진정한 만남으로부터 기쁨을 줄 수 있는 세 행동입니다.

To look. “See my hands and my feet”, Jesus says. To look is not only to see, it is more; it also involves intention, will. For this reason, it is one of the verbs of love. A mother and father look at their child; lovers gaze at each other; a good doctor looks at the patient carefully... Looking is a first step against indifference, against the temptation to look the other way before the difficulties and sufferings of others. To look. Do I see or look at Jesus?

바라보기. “내 손과 내 발을 보아라.” 예수님께서 말씀하십니다. 바라보는 것은 그냥 보는 것만이 아니고 그보다 더 있습니다. 그것은 또한 의도, 의지를 포함합니다. 이 때문에 그것은 사랑의 동사 중에 하나입니다. 어머니와 아버지가 그들의 아이를 바라봅니다. 연인들은 서로를 응시합니다. 명의는 환자를 자세히 바라봅니다.... 바라보는 것은 무관심에 반대되는, 그리고 다른 사람들의 어려움과 고통을 보고 외면하려고 하는 유혹에 반대되는 첫 걸음입니다. 바라보기. 제가 예수님을 봅니까 아니면 바라봅니까?

The second verb is to touch. By inviting the disciples to touch him, to verify that he is not a ghost — touch me! —  Jesus indicates to them and to us that the relationship with him and with our brothers and sisters cannot remain “at a distance”. Christianity does not exist at a distance; Christianity does not exist only  at the level of looking. Love requires looking and it also requires closeness; it requires contact, the sharing of life. The Good Samaritan did not limit himself to looking at that man whom he found half dead along the road: he stopped, he bent down, he treated his wounds, he touched him, he loaded him onto his mount and took him to the inn. And it is the same with Jesus himself: loving him means entering into a communion of life, a communion with him.

두 번째 동사는 만지는 것입니다. 제자들에게 자신을 만지라고, 자신이 유령이 아니라는 것을 증명하라고, 만지라고 초대하심으로써, 예수님께서는 그들과 우리에게 자신과의 관계 그리고 형제자매들과의 관계가 “거리를 둔 채로” 남아 있으면 안 된다는 것을 가리키십니다. 그리스도 신앙은 거리를 두고 존재하지 않습니다. 그리스도 신앙은 바라보기 수준으로만 존재하지 않습니다. 사랑은 바라보기가 필요하고 친밀함을 필요로 합니다. 접촉과 삶의 나눔을 필요로 합니다. 선한 사마리아인은 길에서 반죽음 상태로 발견한 남자를 바라보는 것으로 그치지 않았습니다. 그는 멈추었고, 허리를 굽혔고, 그의 상처를 치료하였고, 그를 만졌고, 자신의 노새에 태워 여관으로 데리고 갔습니다. 예수님께도 마찬가지입니다. 예수님을 사랑하는 것은 삶의 친교 안으로 들어가는 것, 그분과의 친교 안으로 들어가는 것을 의미합니다.

And thus, we come to the third verb, to eat, which clearly expresses our humanity in its most natural poverty, that is, our need to nourish ourselves in order to live. But eating, when we do so together, among family or friends, also becomes an expression of love, an expression of communion, of celebration... How often the Gospels present us with Jesus experiencing this convivial dimension! Even as the Risen One, with his disciples. To the point that the Eucharistic Banquet has become the emblematic sign of the Christian community. Eating together the Body of Christ: this is the core of Christian life.

이제 셋째 동사, 먹는 것에 이릅니다. 그것은 가장 자연적인 가난함 안의 우리 인간성을 명백히 나타냅니다. 즉 살기 위해서 우리 자신에게 영양을 공급해야 하는 우리의 필요입니다. 그러나 우리가 가족 또는 친구들과 함께 먹을 때, 먹는 것은 또한 사랑의 표현, 친교의 표현, 축하의 표현이 됩니다. 복음은 자주 우리에게 이 유쾌한 차원을 체험하시는 예수님을 보여줍니다. 부활하신 예수님께서 조차 제자들과 음식을 나누십니다. 성체 잔치가 크리스천 공동체의 상징적인 표시가 될 정도까지입니다. 그리스도의 몸을 함께 먹는 것, 이것이 크리스천 삶의 핵심입니다.

Brothers and sisters, this Gospel passage tells us that Jesus is not a “ghost”, but a living Person; that when Jesus draws near to us he fills us with joy, to the point of disbelief, and he leaves us bewildered, with that astonishment that only God’s presence gives, because Jesus is a living Person.

형제자매 여러분, 이 복음구절이 우리에게 예수님께서는 “유령”이 아니시고, 살아계신 인격이라고 말합니다. 즉, 예수님께서 우리에게 가까이 오실 때 그분은 우리를 믿지 못할 정도로 기쁨으로 충만케 하시고, 하느님의 현존만이 줄 수 있는 그 놀라움 때문에 우리가 당황하게 하십니다. 예수님께서는 살아계신 인격이기 때문입니다.

Being Christian is not first of all a doctrine or a moral ideal; it is a living relationship with him, with the Risen Lord: we look at him, we touch him, we are nourished by him and, transformed by his Love, we look at, touch and nourish others as brothers and sisters. May the Virgin Mary help us to live this experience of grace.

크리스천이 되는 것은 무엇보다도 교리나 도덕적 이상이 아닙니다. 그것은 부활하신 주님, 그분과의 살아있는 관계입니다. 우리는 그분을 바라보고, 우리는 그분을 만지고, 그분에 의해 양육되고, 그분의 사랑에 의해 변화합니다. 우리는 바라보고, 다른 사람들을 형제자매로서 만지고 양육합니다. 동정 마리아여 저희를 도우셔서 우리가 이 은총의 체험을 살도록 하소서.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.