영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.03.14)

최고관리자
2021.03.27 19:49 321 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (March 14, 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! On this fourth Sunday of Lent, the Eucharistic liturgy begins with this invitation: “Rejoice, Jerusalem...”. (cf.  Is 66:10). What is the reason for this joy? In the middle of Lent, what is the reason for this joy? Today’s Gospel tells us: God “so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life” (Jn 3:16). This joyful message is the heart of the Christian faith: God’s love found its summit in the gift of his Son to a weak and sinful humanity. He gave his Son to us, to all of us.

교황님의 삼종기도 전 말씀 [성 베드로 광장] (2021.3.14.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 사순 제 4주일의 찬전례는 다음의 초대로 시작합니다. “즐거워하여라. 예루살렘아. (이사야 66,10 참조) 이 기쁨의 이유는 무엇입니까? 사순의 중간에 이 기쁨의 이유는 무엇인가요? 오늘의 복음은 이렇게 얘기합니다. 하느님께서는 ”세상을 너무나 사랑하신 나머지 외아들을 주시어, 그를 믿는 사람은 누구나 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하셨다.“ (요한 3,16) 이 기쁜 메시지는 그리스도교 신앙의 핵심입니다. 하느님의 사랑은 약하고 죄 많은 인간에게 주신 아드님의 선물에서 극치를 이루었습니다. 하느님께서 우리에게 우리 모두에게 그분의 아드님을 주셨습니다.   

This is what appears in the nocturnal dialogue between Jesus and Nicodemus, a part of which is described in the same Gospel passage (cf. Jn 3:14-21). Nicodemus, like every member of the people of Israel, awaited the Messiah, identifying him as a strong man who would judge the world with power. Instead, Jesus challenges this expectation by presenting himself in three forms: the Son of man exalted on the cross; the Son of God sent into the world for salvation; and that of the light that distinguishes those who follow the truth from those who follow lies. Let us take a look at these three aspects: Son of man, Son of God, and light.

이것은 예수님과 니코데모 사이의 밤에 이루어진 대화에 나오는 것이고 그 일부가 같은 복음 구절에 묘사됩니다. (요한 3,14-21 참조) 모든 이스라엘 백성들처럼 니코데모는 메시야를 기다렸습니다. 니코데모가 생각하는 메시야는 힘으로 세상을 심판하는 강한 사람입니다. 그런데 예수님께서는 자신을 3 형태로 제시하시면서 이 예상에 도전하십니다. 십자가에 들어 올리어질 사람의 아들, 구원을 위해 세상에 보내진 하느님의 아들, 그리고 진리를 따르는 사람과 거짓을 따르는 사람을 구분 짓는 빛의 아들, 자 이제 사람의 아들, 하느님의 아들 그리고 빛의 아들, 이 세 관점을 보도록 합시다.

Jesus presents himself first of all as the Son of man (vv. 14-15). The text alludes to the account of the bronze serpent (cf. Num 21:4-9), which, by God’s will, was mounted by Moses in the desert when the people were attacked by poisonous snakes; whoever had been bitten and looked at the bronze serpent was healed. Similarly, Jesus was lifted up on the cross and those who believe in him are healed of sin and live.

예수님께서는 우선 자신을 사람의 아들이라고 소개하십니다. (14-15절 참조) 성경본문은 구리 뱀에 대한 설명으로 암시합니다. (민수 21,4-9 참조) 사막에서 백성들이 독사의 공격을 받았을 때 모세는 하느님의 뜻에 따라 구리 뱀을 높이 들었습니다. 누구든지 독사에 물린 사람이 구리 뱀을 쳐다보면 치유되었습니다. 비슷하게 예수님께서 십자가에 들어 올리어지셨고 그를 믿는 사람들은 죄의 치유를 받고 생명을 얻습니다.

The second aspect is that of the Son of God (Jn 3:16-18). God the Father loves humanity to the point of “giving” his Son: he gave him in the Incarnation and he gave him in handing him over to death. The purpose of God’s gift is the eternal life of every person: in fact, God sends his Son into the world not to condemn it, but so that the world that it might be saved through Jesus. Jesus’ mission is a mission of salvation, of salvation for everyone.

두 번째는 하느님 아들의 관점입니다. (요한 3,16-18) 아버지 하느님께서 아드님을 “주시는” 정도로 인간을 사랑하십니다. 하느님께서 아드님을 육화로 주셨고 그를 죽음으로 넘기시는데 주셨습니다. 하느님의 선물의 목적은 모든 사람들의 영원한 생명입니다. 사실 하느님께서 세상을 벌하시기 위해서가 아니라 예수님을 통해서 세상을 구하시려고 자신의 아드님을 세상에 보내십니다. 예수님의 사명은 구원의 사명, 모든 사람의 구원의 사명입니다. 

The third name that Jesus gives himself is “light” (vv. 19-21). The Gospel says: “the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light” (v. 19). The coming of Jesus into the world leads to a choice: whoever chooses darkness will face a judgment of condemnation; whoever chooses light will have a judgment of salvation. The judgement is always the consequence of the free choice of each person: whoever practices evil seeks the darkness; evil always hides, it covers itself.

예수님께서 자신에게 주신 세 번째 이름은 “빛”입니다. (19-21절) 복음은 이렇게 얘기합니다.  “빛이 이 세상에 왔지만, 사람들은 빛보다 어둠을 더 사랑하였다.” (19절) 예수님께서 세상에 오심으로써 우리는 선택을 하게 됩니다. 어둠을 택하는 사람은 처벌의 심판을 받을 것이고 빛은 선택하는 사람은 구원의 심판을 받을 것입니다. 심판은 항상 각 사람의 자유로운 선택의 결과입니다. 악을 행하는 사람은 어둠을 추구합니다. 악은 항상 숨고 어둠이 그것을 감춥니다.

Whoever seeks the truth, that is, who practices what is good, comes to the light, illuminates the paths of life. Whoever walks in the light, whoever approaches the light, cannot but do good works. The light leads us to do good works. This is what we are called to do with greater dedication during Lent: to welcome the light into our conscience, to open our hearts to God’s infinite love, to his mercy full of tenderness and goodness, to his forgiveness. Do not forget that God always forgives, always, if we humbly ask for forgiveness. It is enough just to ask for forgiveness, and he forgives. In this way we will find true joy and will be able to rejoice in God’s forgiveness, which regenerates and gives life.

진리를 추구하는 사람은 즉 선을 행하는 사람은 빛으로 오고 삶의 도정을 밝힙니다. 빛 안에 걷는 사람은 즉 빛에 접근하는 사람은 좋은 일밖에 할 수 없습니다. 빛이 우리를 좋은 일을 하도록 이끕니다. 이것이 우리가 사순시기에 힘써 노력하도록 불림을 받은 것입니다. 빛을 우리의 양심 안으로 환영하고, 우리의 마음을 하느님의 무한한 사랑을 향해, 온유와 선함으로 가득한 그분의 자비를 향해, 여는 것입니다. 우리가 겸손하게 용서를 청하면 하느님께서는 항상 용서하신다는 것을 잊지 맙시다. 용서를 청하는 것으로 충분합니다. 그러면 하느님께서 용서하십니다. 이렇게 우리는 진정한 기쁨을 발견하고, 재생하고 생명을 주는 하느님의 용서 안에서 기뻐할 수 있습니다.

May Mary Most Holy help us not to be afraid to let ourselves be “thrown into crisis” by Jesus. It is a healthy crisis, for our healing: so that our joy may be full.

지극히 거룩하신 마리아여 저희가 예수님에 의해서 “위기”에 던져지는 것을 두려워하지 않도록 도와주소서. 그것은 우리의 치유를 위한 건강한 위기입니다. 그렇게 우리의 기쁨이 충만하게 하소서.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.