영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.02.21)

최고관리자
2021.02.27 10:48 235 0

본문

Pope's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] (February 21, 2021)

Dear brothers and sisters, buongiorno! Last Wednesday, with the penitential rite of the ashes, we began our Lenten journey. Today, the first Sunday of this liturgical season, the Word of God shows us the path to living fruitfully the forty days that lead to the annual celebration of Easter. It is the way Jesus trod, which the Gospel, with Mark’s essential style, summarises by saying that before He began His preaching, He withdrew into the desert for forty days, where He was tempted by Satan (see 1:12-15). The Evangelist emphasises that “the Spirit  - the Holy Spirit - immediately drove Him out into the wilderness” (v. 12).
 
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2021.2.7.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 지난 수요일, 재의 수요일 참회예절과 함께, 우리는 사순여정을 시작했습니다. 오늘 이 전례력의 첫 주일에 하느님의 말씀은 부활절의 기념으로 우리를 이끄는 40일을 보람 있게 사는 길을 보여줍니다. 그것은 예수님께서 밟으신 길입니다. 그 길은 복음이, 마르코 복음 사가의 근본적인 스타일로, 종합적으로 정리한 길로서 복음은 이렇게 말합니다. 예수님께서 가르침을 시작하기 전에 40일 동안 광야로 가셨고 그곳에서 사탄의 유혹을 받으셨다. (마르코 1,12-15) 복음사가는 “영이 -성령께서는 - 곧 예수님을 광야로 내보내셨다.” 고 강조합니다.

The Holy Spirit descended upon Him immediately after the baptism He received from John in the River Jordan; the same Spirit now impels Him to go into the desert, to face the Tempter, to combat the devil. Jesus' entire existence is placed under the sign of the Spirit of God, who animates, inspires and guides Him. But let us think of the desert. Let us pause for a moment on this natural and symbolic environment, so important in the Bible. The desert is the place where God speaks to the heart of the human person, and where prayer is the answer, that is, the desert of solitude, the heart detached from other things, and which only in that solitude opens itself to the Word of God.

예수님께서 요르단 강에서 요한으로부터 세례를 받으신 직후에 성령께서 예수님께 내려오셨습니다. 같은 성령께서 이제 예수님을 광야로 가서, 유혹자를 대면하고, 악마와 싸우도록 만드십니다. 예수님의 전적인 존재는 그분에게 활력을 주고, 영감을 주고, 그분을 이끄시는 하느님의 영의 표징 아래에 놓여 있습니다. 그러나 사막을 생각해봅시다. 잠시 성경에서 매우 중요한 이 자연적이고 상징적인 환경에 대해 잠시 멈추어 봅시다. 광야는 하느님께서 인간의 가슴에 말씀하시는 장소입니다. 광야는 기도가 답인 장소입니다. 즉, 고독의 광야, 다른 것들로부터 격리된 마음, 그리고 그 고독안에서 만 하느님의 말씀에 마음을 여는 곳입니다.

But it is also the place of trial and temptation, where the Tempter, taking advantage of human frailty and needs, insinuates his lying voice, as an alternative to God’s, an alternative voice that makes you see another road, another road of deception. The Tempter seduces. Indeed, during the forty days that Jesus spent in the desert, the “duel” between Jesus and the devil begins, which will end with the Passion and the Cross. Christ’s entire ministry is a struggle against the Evil One in its many manifestations: healing from illnesses, exorcising the possessed, forgiving sins. It is a struggle.

그러나 그것은 또한 시험과 유혹의 장소입니다. 그곳에서 유혹자는 인간의 취약성과 필요의 이점을 잡아 하느님의 목소리의 대안으로서 자신의 거짓 목소리를 넌지시 얘기합니다. 이것은 당신에게 다른 길을, 거짓의 다른 길을 보게 만드는 대안의 목소리입니다. 유혹자는 진정 예수님께서 광야에서 보내신 40일 동안 유혹합니다. 수난과 십자가로 끝날 예수님과 악마 사이의 “전투”는 시작됩니다. 예수님의 전체적인 공생활은 많은 일화에서 나타난 것처럼 악마와의 투쟁입니다. 병의 치유, 악령 들린 사람들의 구마, 죄의 용서 등 그것은 투쟁입니다.

After the first phase in which Jesus demonstrates that He speaks and acts with the power of God, it seems that the devil has the upper hand, when the Son of God is rejected, abandoned and finally captured and condemned to death. He has conquered the devil, it seems. It seems that He is the winner. In reality, death was the last “desert” to cross in order to finally defeat Satan and free us all from his power. And in this way Jesus won in the desert of death, so as to win in the Resurrection.

예수님께서 하느님의 힘으로 말씀하시고 행하신다는 것을 보여주신 첫 단계 후에 하느님의 아들이 거부되시고, 버려지시고, 결국 붙잡히시고 사형을 언도 받으실 때 악마가 우위에 서는 것처럼 보입니다. 예수님께서 악마를 정복하셨습니다. 그렇게 보입니다. 예수님께서 승자인 것처럼 보입니다., 실제로 죽음은 결국 사탄을 물리치고 우리 모두를 악마의 권력으로부터 해방시키기 위해서 건너야 하는 마지막 “광야”였습니다. 이렇게 예수님께서는 죽음의 광야에서 승리하셨고 부활절에 승리하십니다.

Every year, at the beginning of Lent, this Gospel of the temptations of Jesus in the desert reminds us that the life of the Christian, in the footsteps of the Lord, is a battle against the spirit of evil. It shows us that Jesus willingly faced the Tempter, and defeated him; and at the same time it reminds us that the devil is granted the possibility of acting on us too, with his temptations. We must be aware of the presence of this astute enemy, who seeks our eternal condemnation, our failure, and prepare to defend ourselves against him and to combat him. The grace of God assures us, with faith, prayer and penance, of our victory over the enemy.

매년 사순절의 시작에 광야에서의 예수님의 유혹에 대한 이 복음이 우리에게 주님의 발자취를 따르는 그리스도인의 삶이 악령과의 전투라는 것을 환기시킵니다. 그것은 우리에게 예수님께서 자발적으로 유혹자를 대면하시고 물리치셨다는 것을 보여줍니다. 그것은 동시에 악마는 그의 유혹을 가지고 우리에게도 유혹할 가능성이 다분히 있다는 것을 환기시킵니다. 우리는 우리의 영원한 처벌, 우리의 실패를 추구하는 이 영악한 적의 존재를 인식해야 하며 악마로부터 우리자신을 방어하고 싸울 준비를 해야 합니다. 하느님의 은총은 우리가 믿음, 기도, 회개로 적을 이긴다는 것을 우리에게 확신시킵니다.

But I would like to underline one thing: in the temptations, Jesus never enters into dialogue with the devil, never. In his life Jesus never had a dialogue with the devil, never. Either He banishes them from the possessed or He condemns him, or He shows his malice, but never a dialogue. And in the desert it seems that there is a dialogue because the devil makes three proposals and Jesus responds. But Jesus does not respond with his words.

그러나 저는 한 가지를 강조하고 싶습니다. 유혹에서 예수님께서는 절대로 악마와의 대화에 들어가지 않으십니다. 절대로. 그분의 온 삶에서 예수님께서는 절대로 악마와 대화하지 않으셨습니다. 예수님께서 악령 들린 사람들로부터 악마를 내쫓으시거나 악마를 비난하시거나 그의 잘못을 보여주시지만 절대로 대화는 안 하십니다. 광야에서 악마가 3 가지의 제안을 하고 예수님께서 응답하시기 때문에 대화가 있는 것처럼 보입니다. 그러나 예수님께서는 자신의 말씀으로 대답하지 않으십니다.

He answers with the Word of God, with three passages of Scripture. And this, for all of us. When the seducer approaches, he begins to seduce us: “But think of this, do that…", the temptation is to dialogue with him, as Eve did. Eve said: “But you can’t, because we…", and entered into dialogue. And if we enter into dialogue with the devil we will be defeated. Keep this in your head and in your heart: you can never enter into dialogue with the devil, no dialogue is possible. Only the Word of God.

예수님께서는 하느님의 말씀으로, 성경의 세 구절로 답하십니다. 이것이 우리 모두에게 필요합니다. 유혹자가 우리에게 접근하여 우리를 유혹하기 시작합니다. “그러나 이것을 생각해보고 저것을 해봐.....” 유혹은 이브가 했던 것처럼 그와 대화하자는 것입니다. 이브는 말했습니다. “우리는 ... 때문에, 그렇게 못해...” 그러면서 대화에 들어갔습니다. 우리가 악마와 대화에 들어가면 우리는 패배할 것입니다. 이것을 머리와 가슴에 기억하십시오. 절대로 악마와 대화하면 안 됩니다. 어떤 대화도 불가능합니다. 오직 하느님 말씀입니다.

During the Season of Lent, the Holy Spirit drives us too, like Jesus, into the desert. It is not, as we have seen, a physical place, but rather an existential dimension in which we can be silent and listen to the word of God, “so that a true conversion might be effected in us” (Collect, First Sunday of Lent, B, translated from the Italian).

사순절 기간 동안 성령께서 우리 또한 예수님처럼 광야에 내보내십니다. 그것은 우리가 본 것처럼 물리적인 장소가 아니고 존재론적인 차원으로서 우리가 조용히 하느님의 말씀을 경청할 수 있는 곳, “진정한 회개의 삶으로 그 열매를 맺는...” (사순 제1주일 본기도) 곳입니다.

Do not be afraid of the desert, seek out moments of more prayer, of silence, to enter into us. Do not be afraid. We are called to walk in God’s footsteps, renewing our Baptismal promises: renouncing Satan, and all his works and all his empty promises. The enemy is  crouching there, beware. But never dialogue with him. Let us entrust ourselves to the maternal intercession of the Virgin Mary.

광야를 두려워하지 말고 더 많은 기도와 침묵의 순간을 그리고 우리 안으로 들어가는 순간을 추구하십시오. 두려워하지 마십시오. 우리는 세례 때의 우리의 약속을 새롭게 하고 사탄을, 사탄의 모든 행위와 모든 헛된 약속들을 물리치고, 하느님의 발자취를 따라 걸으라는 부르심을 받습니다. 적이 거기에 웅크리고 있으니 조심하십시오. 그러나 절대로 그와 대화하지 마십시오. 우리자신을 동정 마리아의 모성의 중재에 맡깁시다.

한글번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.