영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 교리(2021.01.27)

최고관리자
2021.02.09 18:39 1,316 0

본문

The Holy Father’s Catechesis on Prayer 22 - The prayer with the Sacred Scripture (General Audience at Library of the Apostolic Palace on Wednesday, 27 January 2021) 

Dear Brothers and Sisters, Good morning! Today I would like to focus on the prayer we can do beginning with a Bible passage. The words of Sacred Scripture were not written to remain imprisoned on papyrus, parchment or paper, but to be received by a person who prays, making them blossom in his or her heart. The Word of God goes to the heart. The Catechism affirms that: “prayer should accompany the reading of Sacred Scripture” — the Bible cannot be read like a novel — “so that a dialogue takes place between God and man” (n. 2653).

기도에 대한 교황님의 교리 22 – 성경과 함께 드리는 기도 (일반 접견 2021.01.27.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 저는 성경구절로 시작할 수 있는 기도에 초점을 맞추겠습니다. 성경의 말씀은 파피루스, 양피지 또는 종이에 갇힌 채로 있기 위해 써지지 않았고 기도하는 사람에게 받아들여져서 그 사람의 가슴 안에서 꽃피기 위해 써졌습니다. 하느님의 말씀은 가슴으로 갑니다. 가톨릭교회 교리서가 그것을 확인하고 있습니다. “성경을 읽을 때 하느님과 인간과의 대화가 이루어지도록 기도가 따라야 함을 명심해야 한다.“ (2653) 성경을 소설처럼 읽을 수 없습니다.

This is where prayer leads you, because it is a dialogue with God. That Bible verse was written for me too, centuries and centuries ago, to bring me a word of God. It was written for each of us. This experience happens to all believers: a passage from Scripture, heard many times already, unexpectedly speaks to me one day, and enlightens a situation that I am living. But it is necessary that I be present on that day for that appointment with the Word. That I be there, listening to the Word. Every day God passes and sows a seed in the soil of our lives.

하느님과의 대화이기 때문에 기도가 당신을 성경으로 이끕니다. 그 성경구절은 아주 오래 전에 저를 위해, 저에게 하느님의 말씀을 전하기 위해 써졌습니다. 우리 각자를 위해 써졌습니다. 이런 체험은 모든 신자들에게 일어납니다. 이미 많이 들었던 성경구절이 어느 날 갑자기 제게 얘기하고 제가 처한 상황을 깨우치게 합니다. 그러나 하느님 말씀과의 그 약속을 위해 그날 제가 그곳에 있어야 합니다. 그곳에 있어서 하느님 말씀을 경청해야 합니다. 매일 하느님께서는 지나가시며 우리 삶의 땅에 씨를 뿌리십니다.

We do not know whether today he will find dry ground, brambles, or good soil that will make that seed grow (cf.  Mk 4: 3-9). That they become for us the living Word of God depends on us, on our prayer, on the open heart with which we approach the Scriptures. God passes continually through Scripture. And here I return to what I said last week, to what Saint Augustine said: “I am afraid of God when he passes”. Why is he afraid? That he will not listen to him. That he will not realize that he is the Lord.

오늘 하느님께서 마른 땅, 가시밭, 또는 씨가 자랄 수 있는 비옥한 땅을 발견하실지 모릅니다. (마르코 4,3-9 참조) 그 말씀들이 우리에게 살아있는 하느님의 말씀이 되는 것은 우리에게, 우리가 성경을 접할 때 갖는 열린 마음에 달려 있습니다. 하느님께서는 성경을 통해서 지속적으로 지나가십니다. 여기에서 제가 지난주에 말씀드린 성 아우구스티누스의 말씀으로 돌아갑니다. “저는 하느님께서 지나가시는 것이 두렵습니다.” 왜 두려울까요? 그가 하느님의 말씀을 경청하지 못할까 두려운 것입니다. 주님께서 지나가실 때 그분을 알아채지 못하는 것을 두려워합니다.

Through prayer a new incarnation of the Word takes place. And we are the “tabernacles” where the words of God seek to be welcomed and preserved, so that they may visit the world. This is why we must approach the Bible without ulterior motives, without exploiting it. The believer does not turn to the Holy Scriptures to support his or her own philosophical and moral view, but because he or she hopes for an encounter; the believer knows that those words were written in the Holy Spirit, and that therefore they should be welcomed and understood in that same Spirit, so that the encounter can occur.

기도를 통하여 말씀의 새로운 육화가 일어납니다. 우리들은 하느님의 말씀이 찾는 “감실”입니다. 하느님의 말씀은 그곳에서 환영 받고 보존되어 세상을 방문할 수 있기를 바랍니다. 이 때문에 우리는 불순한 동기와 성경을 이용하려는 동기를 갖지 않고 성경에 접근해야 합니다. 신자들은 자신의 철학적 도덕적 관점을 지지하기 위하여 성경을 이용하지 않고, 만남에 대한 희망 때문에 성경에 눈을 돌립니다. 그들은 성령 안에서 말씀이 써졌다는 것을 알고 그래서 그들은 만남이 이루어질 수 있도록 그 성령 안에서 말씀을 맞아들이고 이해해야 합니다.

It bothers me a little when I hear Christians who recite verses from the Bible like parrots. “Oh, yes… Oh, the Lord says… He wants this…”. But did you encounter the Lord, with that verse? It is not only a question of memory: it is a question of the memory of the heart, which opens you to the encounter with the Lord. And that word, that verse, leads you to the encounter with the Lord.

그리스도인들이 앵무새처럼 성경의 구절들을 암송하는 것을 들을 때 저는 좀 불편합니다. “예, 그래요....오, 주님께서 말씀하십니다......그분은 이것을 원하십니다.....” 그런데 그 구절로 주님을 만나셨나요? 그것은 단순한 기억의 문제가 아니고 주님과의 만남을 향해 당신의 마음을 여는 마음속의 기억의 문제입니다. 그 말씀, 그 구절이 당신을 주님과의 만남으로 이끕니다.

Thus, we read the Scriptures so that they may “read us”. And it is a grace to be able to recognize oneself in this passage or that character, in this or that situation. The Bible was not written for a generic humanity, but for us, for me, for you, for men and women in flesh and blood, men and women who have a name and a surname, like me, like you. And when the Word of God, infused with the Holy Spirit, is received with an open heart, it does not leave things as they were before: never. Something changes. And this is the grace and the power of the Word of God.

그래서 우리는 성경을 읽고 성경은 우리를 “읽습니다.” 그것은 이 구절 또는 그 인물 안에서, 이 또는 저 상황 안에서 자신을 알아볼 수 있는 은총입니다. 성경은 포괄적인 인간을 위해서 쓴 것이 아니고 우리, 나, 당신, 신체를 가진 사람들, 저와 여러분같이 이름을, 성을 가진 사람들을 위해 썼습니다. 성령을 부어넣은 하느님의 말씀을 열린 가슴으로 받아들이면 하느님의 말씀은 어떤 것이든 전에 있던 대로 두지 않습니다. 절대로 그대로 두지 않습니다. 무언가 변합니다. 이것이 하느님 말씀의 은총이고 힘입니다. 

Christian tradition is rich in experiences and reflections on prayer with the Sacred Scripture. In particular, the method of “Lectio divina” was established; it originated in monastic circles, but is now also practised by Christians who frequent their parishes. It is first of all a matter of reading the biblical passage attentively: even more, I would say with “obedience” to the text, to understand what it means in and of itself. One then enters into dialogue with Scripture, so that those words become a cause for meditation and prayer: while remaining faithful to the text,

성경으로 기도하는 것에 대한 크리스천 전승의 경험은 풍부합니다. 특별히 “렉시오 디비나” 방법이 만들어졌습니다. 렉시오 디비나는 정주 수도원 중심으로 시작되었는데 지금은 본당에 자주 가는 그리스도인들도 실행합니다. 그것은 무엇보다도 성경구절을 주의 깊게 읽는 것입니다. 제가 더 보탠다면, 성경구절이 그 안에 그리고 그 자체로 무엇을 의미하는지 이해하기 위해서 본문에 “순종”하면서 읽는 것입니다. 그리고 성경과의 대화로 들어가고 그 말씀들이 묵상과 기도의 이유가 됩니다. 이때 본문에 대한 충실성은 유지됩니다.

I begin to ask myself what it “says to me”. This is a delicate step: we must not slip into subjective interpretations, but rather become part of the living Tradition, which unites each of us to Sacred Scripture. The last step of Lectio divina is contemplation. Words and thoughts here give way to love, as between lovers for whom sometimes it is enough to just look at each other in silence. The biblical text remains, but like a mirror, like an icon to be contemplated. And in this way, there is dialogue. Through prayer, the Word of God comes to abide in us and we abide in it. The Word inspires good intentions and sustains action; it gives us strength and serenity, and even when it challenges us, it gives us peace. On “bad” and confusing days, it guarantees to the heart a core of confidence and of love that protects it from the attacks of the evil one.

저는 그 구절이 “제게 말하는” 것이 무엇일까 하고 제게 묻습니다. 이것은 예민한 단계입니다. 우리는 주관적인 해석으로 빠지지 않아야 하고 오히려 우리를 성경과 결합시키는 살아있는 전승의 일부가 되어야 합니다. 렉시오 디비나의 마지막 단계는 관상입니다. 말과 생각은 이제 사랑에게 자리를 내어줍니다. 그저 아무 말 없이 서로를 바라보는 것으로 충분한 사랑하는 사람들 사이에 있는 현상과 같습니다. 성경 본문은 거울처럼, 관상되는 이콘처럼 남아 있습니다. 이렇게 대화가 이루어집니다. 기도를 통하여 하느님의 말씀이 와서 우리 안에 머물고 우리가 그 안에 머뭅니다. 말씀은 좋은 의도를 고취시키고 실행을 지속시킵니다. 그것이 우리에게 힘과 평정을 줍니다. 우리에게 도전을 줄 때마저도 우리에게 평화를 줍니다. “나쁜”날과 혼란스런 날에도 마음에 확신과 사랑의 중심을 보증하여 악마의 공격으로부터 마음을 보호합니다.

In this way the Word of God is made flesh — allow me to use this expression: made flesh — in those who receive it in prayer. The intuition emerges in some ancient texts that Christians identify so completely with the Word that, even if all the Bibles in the world were to be burned, its “mould” could still be saved through the imprint it left on the life of the saints. This is a beautiful expression.

이렇게 하느님 말씀은 기도 중에 말씀을 받는 사람들 안에 육화됩니다. - 육화라는 표현을 쓰는 것을 허용해주십시오. 어떤 옛날 본문에 이런 직관이 나오는데 그것은 그 그리스도인들이 말씀과 완벽하게 일치하여 세상의 모든 성경들이 불타 없어져도 그 “본”은 성인들의 삶에 남긴 각인을 통해서 여전히 보존될 것이라 것입니다. 참 아름다운 표현입니다.

Christian life is at the same time a work of obedience and of creativity. Good Christians must be obedient, but they must be creative. Obedient, because they listen to the Word of God; creative, because they have the Holy Spirit within who drives them to be so, to lead them forward. At the end of one of his discourses addressed in the form of parables, Jesus makes this comparison: “Every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure” — the heart — “what is new and what is old” (Mt 13:52). The Holy Scriptures are an inexhaustible treasure. May the Lord grant us all to draw ever more from them, through prayer. Thank you.

크리스천 삶은 동시에 순종과 창의의 작업입니다. 선한 크리스천들은 순종적이지만 창의적이어야 합니다. 그들이 하느님 말씀을 경청하므로 순종적이고, 그들 안에 성령이 계셔서 그들을 창의적으로 앞으로 나아가게 하시므로 창의적입니다. 예화의 형식으로 말씀하신 훈화의 끝에 예수님께서 이런 비교를 하십니다. “하늘나라의 제자가 된 모든 율법학자들은 자기 곳간 - 마음 - 에서 새것도 꺼내고 옛것도 꺼내는 집주인과 같다.”  성경은 마르지 않는 곳간입니다. 주님 저희 모두가 기도를 통하여 성경으로부터 항상 더 많이 꺼내게 하소서. 감사합니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.