영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2021.01.10)

최고관리자
2021.01.27 15:57 143 0

본문

Pope's Address Before the Angelus (January 10, 2021)

Dear Brothers and Sisters, Buongiorno! Today we are celebrating the Baptism of the Lord. A few days ago, we left Baby Jesus being visited by the Magi; today we find him as an adult on the banks of the Jordan. The Liturgy has us take a leap of some 30 years, 30 years about which we know one thing: they were years of hidden life, which Jesus spent with his family – some, first, in Egypt, as a migrant to escape Herod's persecution, the others in Nazareth, learning Joseph's trade – with family, obeying his parents, studying and working. It is striking that most of his time on Earth the Lord spent in this way: living an ordinary life, without standing out. We think that, according to the Gospels, there were three years of preaching, of miracles and many things. Three. And the others, all the others, were of a hidden life with his family. It is a fine message for us: it reveals the greatness of daily life, the importance in God's eyes of every gesture and moment of life, even the simplest, even the most hidden.

교황님의 삼종기도 전 말씀 (2021.1.10.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 우리는 주님축일을 기념합니다. 며칠 전에 우리는 동방박사들의 방문을 받은 아기 예수님을 뵈었는데 오늘 우리는 성인이 되신 그분을 요르단 강둑에서 만납니다. 전례는 우리를 약 30년을 뛰어넘게 합니다. 그 30년에 관해 우리는 한 가지 알고 있는데 그것은 예수님께서 가족과 함께 보내신 숨겨진 삶의 기간이라는 것입니다. 우선 헤로데의 박해를 피해 난민으로 이집트에서 보내고, 그 외에는 나자렛에서 요셉의 기술을 배우고 가족과 함께 부모에게 순종하며 공부하고 일한 것입니다. 놀라운 것은 주님께서 지구에서의 거의 모든 시간을 이렇게 보내신 것입니다. 즉 드러나지 않는 보통의 삶을 사신 것입니다. 복음에 의하면 설교, 기적, 그 밖의 많은 일이 3년 정도에 있었습니다. 3년, 그리고 나머지 모든 일이 가족과 함께 하신 숨겨진 삶입니다. 그것은 우리에게 유익한 메시지입니다. 그것은 일상생활의 중요성을 드러냅니다. 하느님 보시기에 가장 단순한 것까지, 가장 숨겨진 것까지 삶의 모든 순간과 모든 행위가 중요합니다.

After these 30 years of hidden life, Jesus' public life begins. And indeed it begins with the baptism in the River Jordan. But Jesus is God; why does Jesus get baptized? John's baptism consisted in a penitential rite; it was a sign of one's willingness to convert, to be better, asking forgiveness of one's sins. Jesus surely did not need it. In fact, John the Baptist tries to prevent it, but Jesus insists. Why? Because he wants to be with the sinners: for this reason he gets in line with them and does the same thing they do. He does so with the attitude of the people, with the attitude of theirs [of the people] who, as a liturgical hymn says, approached “with bare soul and bare feet”. A bare soul, that is, without anything covered, like this, a sinner.

숨겨진 삶의 이 30년 후에 예수님의 공생활이 시작됩니다. 그리고 그 공생활은 진정 요르단 강의 세례부터 시작됩니다. 그러나 예수님은 하느님이십니다. 왜 예수님이 세례를 받으시나요? 요한의 세례는 참회예식으로 되어 있습니다. 그것은 회개하고, 더 나아지고, 죄의 용서를 청하는 의지의 표시입니다. 예수님께서는 분명히 그것이 필요하지 않으십니다. 사실 세례자 요한이 그것을 하지 않으려고 하지만 예수님께서 주장하십니다. 왜 그럴까요? 예수님께서 죄인과 함께 하길 원하시기 때문입니다. 이 때문에 예수님께서 죄인들과 같이 되시고 그들이 하는 같은 것을 행하십니다. 그분은 그들의 태도 즉 전례송이 말하는 “맨 영혼과 맨발로” 접근했던 그들의 태도로 그렇게 행하십니다. 맨 영혼 그것은 아무것도 덮지 않은 즉 죄인 그대로입니다.

This is the gesture Jesus makes, and he goes down into the river to immerse himself in the same condition we are in. Indeed, baptism actually means “immersion”. On the first day of his ministry, Jesus thus offers us his “programmatic manifesto”. He tells us that he does not save us from on high, with a sovereign decision or act of force, a decree, no: He saves us by coming to meet us and taking our sins upon himself. This is how God conquers worldly evil: by humbling himself, taking charge of it. It is also the way that we can lift up others: not by judging, not by suggesting what to do, but by becoming neighbours, empathizing, sharing God's love. Closeness is God's manner with us; he himself says says so to Moses: 'Think: what people has its gods as close as you have me?'. Closeness is God's manner with us.

이런 태도를 취하시고 예수님께서는 요르단 강으로 내려가시어 우리와 똑같은 조건으로 자신을 물에 잠그십니다. 진정 세례는 실제로 “담그는 것”을 의미합니다. 공생활의 첫 날에 예수님께서는 그렇게 우리에게 “프로그램 방식 선언”을 하십니다. 우리에게 우리를 높은데서, 주권적 결정 또는 권력의 행위, 법령으로 구원하지 않으신다고 말씀하십니다. 예수님은 우리를 만나러 오셔서 우리의 죄를 자신이 짊어지심으로써 우리를 구원하십니다. 이것이 하느님께서 세상의 악을 정복하시는 방법입니다. 자신을 낮추시고 책임을 지심으로써 그렇게 하십니다. 그것은 또한 우리가 다른 사람들을 고양시킬 수 있는 방법으로서 판단하지 않고, 무엇을 할 것인가 제안하지 않고, 이웃이 되고, 공감하고, 하느님의 사랑을 나눔으로써 할 수 있습니다. 친밀함은 우리를 대하시는 하느님의 방식입니다. 하느님 자신이 모세에게 이렇게 말씀하십니다. “생각해보아라! 누가 너와 나의 관계만큼 그의 하느님과 친밀한가?” 친밀함은 우리를 대하시는 하느님의 방식입니다.

After this act of compassion by Jesus, another extraordinary thing happens: the heavens open and the Trinity is finally revealed. The Holy Spirit descends from the heavens like a dove (Mk 1:10) and the Father says to Jesus: “Thou art my beloved Son; with thee I am well pleased” (v. 11). God manifests himself when mercy appears. Do not forget this: God manifests himself when mercy appears, because that is his face. Jesus becomes the servant of sinners and is proclaimed the Son; he lowers himself upon us and the Spirit descends upon him. Love calls upon love. It also applies to us: in each act of service, in every work of mercy we perform, God manifests himself; God sets his gaze upon the world. This applies to us.

예수님의 이 연민의 행위 후에 또 다른 놀라운 일이 일어납니다. 하늘이 갈라지며 마침내 삼위일체가 드러납니다. 성령께서 하늘에서 비둘기처럼 내려오시고 (마르코 1,10) 아버지가 예수님께 말씀하십니다. “너는 내가 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다.” (11절) 자비가 나타날 때 하느님께서 자신을 보이십니다. 이것을 잊지 마십시오. 하느님께서 자비가 나타날 때 자신을 보이십니다. 그것이 하느님의 얼굴이기 때문입니다. 예수님께서 죄인들의 종이 되시고 아드님이라고 선포됩니다. 그분은 자신을 낮추시고 성령께서 그분 위에 내려옵니다. 사랑은 사랑을 부릅니다. 그것은 우리에게도 적용됩니다. 각각의 봉사 행위에, 우리가 행하는 모든 자비의 행위에 하느님께서 자신을 보이십니다. 하느님께서 세상을 응시하십니다. 이것이 우리에게 적용됩니다.

But, even before we do anything, our life was marked by mercy and it was laid upon us. We have been saved freely. Salvation is free. It is the freely given gesture of God's mercy toward us. Sacramentally this is done on the day of our Baptism; but even those who are not baptized always receive God's mercy, because God is there, waiting, waiting for them to open the doors of their hearts. He draws near, allow me to say, he caresses us with his mercy.

그러나 우리가 어떤 일을 행하기도 전에 우리의 삶은 자비로 표시되었고 우리에게 주어졌습니다. 우리는 무상으로 구원받았습니다. 구원이 무상입니다. 그것은 우리에게 무상으로 주어진 하느님의 자비의 행위입니다. 성사적으로 이것은 우리의 세례 날에 행해졌습니다. 그러나 세례를 받지 않은 사람까지도 항상 하느님의 자비를 받습니다. 하느님께서 거기에 그들이 그들의 가슴의 문을 열기를 기다리시며 계시기 때문입니다. 제가 이렇게 말씀드려도 괜찮을까요? 그분께서 가까이 오셔서 그분의 자비로 우리를 애무하십니다.

May Our Lady, to whom we now pray, help us to cherish our baptismal identity, that is, the identity of being 'mercifulized', which lies at the base of faith and life.

우리가 이제 기도를 바칠 우리의 성모님, 저희를 도우셔서 저희가 저희의 세례의 정체성을 즉 신앙과 삶의 기초인 자비로운 정체성을 소중히 여기게 하소서.

한글번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.