영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 교리(2020.12.30)

최고관리자
2021.01.12 16:34 148 0

본문

The Holy Father’s Catechesis on Prayer - The Prayer of Thanksgiving (General Audience on Dec. 30, 2020)

Dear Brothers and Sisters, good morning! Today, I would like to focus on the prayer of thanksgiving. And I take my cue from an episode recounted by the Evangelist Luke. While Jesus was on the way, ten lepers approached Him, begging: “Jesus, Master, have mercy on us!” (17:13). We know that those who had leprosy suffered not only physically, but also from social marginalization and religious marginalization. They were marginalized. Jesus did not back off from meeting them. Sometimes, he went beyond the limitations imposed by the law and touched the sick — which was not permitted — he embraced and healed them. In this case, there was no contact. From a distance, Jesus invited them to present themselves to the priests (v. 14), who were designated by law to certify any healings that had occurred. Jesus said nothing else. He listened to their prayer, he heard their cry for mercy, and he sent them immediately to the priests.

교황님의 교리 - 기도 20 감사기도 (일반 접견 2020.12.30.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 저는 감사기도에 초점을 두겠습니다. 그리고 복음사가 루카가 전한 한 일화에서 실마리를 풀겠습니다. 예수님께서 길을 가실 때 10 사람의 나환자가 다가와서 소리를 높여 말하였습니다. “예수님, 스승님! 저희에게 자비를 베풀어 주십시오.” 나병에 걸린 사람들은 신체적 고통뿐만 아니라 사회적으로 그리고 종교적으로도 소외되었다는 것을 우리는 압니다. 그들은 소외되었습니다. 예수님께서는 그들을 마나는 것을 피하지 않으셨습니다. 가끔 예수님께서는 율법으로 정해진 경계를 넘어 병든 사람들을 만지거나 포옹하고 치유하셨습니다. 병자를 만지는 일은 율법으로 금지된 일입니다. 이번 나환자의 경우에 접촉은 없었습니다. 거리를 두고 예수님께서 그들에게 사제를 찾아가 그들에게 몸을 보이라고 이르십니다. (14절) 사제는 율법에서 치유를 확인하도록 지정된 사람들입니다. 예수님께서는 그 외에 다른 말씀은 하지 않으셨습니다. 예수님께서는 그들의 기도를 경청하셨고 자비를 청하는 그들의 외침을 들으셨고 곧바로 그들을 사제들에게 보내셨습니다.

Those 10 lepers trusted, they did not remain there until they were cured, no: they trusted and they went immediately, and while they were on their way, all 10 of them were cured. The priests would have therefore been able to verify their healing and readmit them to normal life. But here is the most important point: only one in the group, before going to the priests, returned to thank Jesus and to praise God for the grace received. Only one, the other nine continued on their way. And Jesus points out that that man was a Samaritan, a sort of “heretic” for the Jews of that time. Jesus comments: “Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” (17:18). This narrative is touching.

10명의 나환자들은 믿었기 때문에 치유될 때까지 그곳에 머무르지 않았습니다. 아닙니다. 그들은 믿었습니다. 그리고 즉시 떠났고 가는 중에 10명 모두 치유되었습니다. 그래서 사제들은 그들의 치유를 확인할 수 있었고 그들을 정상적인 삶으로 다시 받아들일 수 있었습니다. 그러나 여기에 가장 중요한 점이 있습니다. 10명 중에 단 한 사람만 사제한테 가기 전에 예수님께 감사드리고 베풀어주신 은총에 대해 하느님께 찬미 드리기 위해 돌아왔습니다. 단 한명만 돌아왔고 나머지 9명은 계속해서 길을 갔습니다. 예수님께서는 그 사람이 당시 유다인들에게는 일종의 “이단인”이던 사마리아 사람이었다고 말씀하십니다. 예수님의 말씀입니다. “이 외국인 말고는 아무도 하느님께 영광을 드리러 돌아오지 않았단 말이냐?” (17,18) 이 일화는 감동적입니다.

This narrative, so to speak, divides the world in two: those who do not give thanks and those who do; those who take everything as if it is owed them, and those who welcome everything as a gift, as grace. The Catechism says: “every event and need can become an offering of thanksgiving” (n. 2638). The prayer of thanksgiving always begins from here: from the recognition that grace precedes us. We were thought of before we learned how to think; we were loved before we learned how to love; we were desired before our hearts conceived a desire. If we view life like this, then “thank you” becomes the driving force of our day. And how often we even forget to say “thank you”.

이 일화는 말하자면 세상을 둘로 나눕니다. 감사하는 사람들과 감사하지 않는 사람들, 모든 것이 당연한 것으로 생각하는 사람들과 모든 것을 은총과 선물로 환영하는 사람들입니다. 가톨릭교회교리서는 이렇게 얘기합니다. “모든 사건과 모든 필요는 감사 기도의 동기가 될 수 있다,” (2638) 감사기도는 항상 여기에서 시작됩니다. 즉 은총이 우리에 앞서 있다는 것을 인식하는데서 시작됩니다. 우리가 어떻게 생각하는가를 배우기 전에 우리는 생각의 대상이었고, 우리가 어떻게 사랑하는가를 배우기 전에 우리는 사랑 받았고 우리의 가슴이 열망을 품기 전에 우리는 열망의 대상이었습니다. 우리가 삶을 이렇게 보면, “감사합니다.”는 우리 일상의 원동력이 됩니다. 그런데 우리는 얼마나 자주 “감사합니다.”라고 말하는 것을 잊어버리나요?

For us Christians, thanksgiving was the name given to the most essential Sacrament there is: the Eucharist . In fact, the Greek word means precisely this: thanksgiving . Eucharist: thanksgiving. Christians, as all believers, bless God for the gift of life. To live is above all to have received life. All of us are born because someone wanted us to have life. And this is only the first of a long series of debts that we incur by living. Debts of gratitude. During our lives, more than one person has gazed on us with pure eyes, gratuitously. Often, these people are educators, catechists, persons who carried out their roles above and beyond what was required of them. And they stirred gratitude within us. Even friendship is a gift for which we should always be grateful.

우리 그리스도인들에게 감사는 가장 중요한 성사, 성체성사, 에 주어진 이름입니다. 사실 성체의 그리스어 의미는 정확이 감사 이것입니다. 성체는 감사를 뜻합니다. 모든 신앙인들이 그렇듯이 그리스도인들은 생명의 선물에 대해 하느님께 찬미를 드립니다. 산다는 것은 무엇보다도 생명을 받았다는 것입니다. 우리 모두는 어떤 사람이 우리가 생명을 갖기를 원했기 때문에 태어났습니다. 이것은 삶에서 우리가 진 일련의 긴 부채 중에 첫 번째에 지나지 않습니다. 감사의 부채입니다. 우리가 살아가는 중에 적어도 한 사람 이상이 우리를 무상의 순수한 눈으로 응시하였습니다. 종종 이 사람들이 교육자들, 교리교사들, 그들에게 주어진 의무 이상으로 자신들의 역할을 수행한 사람들입니다. 그들이 우리 안에 감사를 불러일으켰습니다. 우정도 우리가 항상 감사해야 할 선물입니다.

This “thank you” that we must say continually, this thanks that Christians share with everyone, grows in the encounter with Jesus. The Gospels attest that when Jesus passed by, he often stirred joy and praise to God in those who met Him. The Gospel accounts of Christmas are filled with prayerful people whose hearts are greatly moved by the coming of the Saviour. And we too were called to participate in this immense jubilation. The episode of the ten lepers who are healed also suggests this. Naturally, they were all happy about having recovered their health, thus being allowed to end that unending forced quarantine that excluded them from the community. But among them, there was one who experienced an additional joy: in addition to being healed, he rejoices at the encounter with Jesus.

우리가 지속적으로 말해야 하는 이 “감사합니다.”는, 그리스도인들이 모든 사람들과 나누어야 하는 이 감사는 예수님과의 만남 안에서 커집니다. 예수님께서 지나가실 때 예수님께서는 자주 그분을 만난 사람들에게 기쁨과 하느님께 대한 찬미를 불러일으키셨다고 복음은 전합니다. 크리스마스에 대한 복음의 이야기는 구원자의 탄생 때문에 크게 감동하여 기도하는 사람들로 가득합니다. 우리도 이 큰 기쁨에 참여하라는 부르심을 받았습니다. 치유된 10명의 나환자에 대한 일화도 이를 제언합니다. 당연히 그들 모두는 건강을 되찾고, 그들을 공동체에서 제외시켰던 영원한 강제 격리를 마치게 된 것에 행복하였습니다. 그러나 그들 중에 추가적인 기쁨을 체험한 한 사람이 있었습니다. 치유에 추가적으로 그는 예수님과의 만남을 기뻐합니다.

He is not only freed from evil, but he now possesses the certainty of being loved. This is the crux: when you thank someone, you express the certainty that you are loved. And this is a huge step: to have the certainty that you are loved. It is the discovery of love as the force that governs the world. Dante would say: the Love that “moves the sun and other stars” (Paradise, XXIII, 145). We are no longer vagabonds wandering aimlessly here and there, no: we have a home, we dwell in Christ, and from that “dwelling” we contemplate the rest of the world which appears infinitely more beautiful to us. We are children of love, we are brothers and sisters of love. We are men and women of grace.

그는 악에서 자유롭게 됐을 뿐만 아니라 이제 사랑받고 있다는 확신을 갖고 있습니다. 이것이 핵심입니다. 누군가에게 감사할 때 당신은 사랑받고 있다는 확신을 표현합니다. 이것은 대단한 한 걸음입니다. 당신이 사랑받고 있다는 확신을 갖는 것입니다. 그것은 세상을 지배하는 힘으로서의 사랑의 발견입니다. 단테는 천국 편에서 “태양과 다른 별들을 움직이는” 사랑이라고 말합니다. (천국 23, 145) 우리는 더 이상 이곳저곳을 무의미하게 떠도는 방랑자가 아닙니다. 우리는 집이 있고 그리스도 안에서 거주하고 그 “거주”로부터 우리에게 무한히 아름답게 보이는 세상의 나머지를 관상합니다. 우리는 사랑의 자녀들입니다. 우리는 사랑의 형제자매들입니다. 우리는 은총의 사람들입니다.

Therefore, brothers and sisters, let us seek to remain always in the joy of the encounter with Jesus. Let us cultivate joyfulness. The devil, instead, after having deluded us — with whatever temptation — always leaves us sad and alone. If we are in Christ, there is no sin and no threat that can ever prevent us from continuing our journey with joy, along with many fellow travel companions.

그래서 형제자매 여러분 예수님과의 만남의 기쁨 안에 항상 머물도록 노력합시다. 기쁨을 키웁시다. 악마는 대신에 어떤 유혹으로든 우리를 속인 후에 우리를 슬픔과 고독 속에 남게 둡니다. 우리가 그리스도 안에 있으면 우리가 많은 여행 동반자들과 함께 우리의 기쁨의 여정을 계속하는 것을 막을 수 있는 죄와 위협은 없습니다.

Above all, let us not forget to thank: if we are bearers of gratitude, the world itself will become better, even if only a little bit, but that is enough to transmit a bit of hope. The world needs hope. And with gratitude, with this attitude of thanksgiving, we transmit a bit of hope. Everything is united and everything is connected, and each one can do their part wherever they are. The path to happiness is the one that Saint Paul described at the end of one of his letters: “Pray constantly, give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. Do not quench the Spirit” (1Thess 5:17-19). Do not quench the Spirit, what a beautiful project of life! Not quenching the Spirit that we have within leads us to gratitude.

무엇보다도 감사하는 것을 잊지 맙시다. 우리가 감사하는 마음의 소유자라면, 조금이라도 그렇다하더라도, 세상 자체가 더 좋아질 것입니다. 세상은 희망을 필요로 합니다. 감사하는 마음으로, 감사의 태도로, 우리는 조금의 희망을 전할 수 있습니다. 모든 것이 결합되고 모든 것이 연결되어 있습니다. 그래서 각자가 어디에 있든지 그들의 몫을 할 수 있습니다. 행복의 길은 그의 서간의 끝에 성 바오로가 묘사한 이것입니다. “끊임없이 기도하십시오. 모든 일에 감사하십시오. 이것이 그리스도 예수님 안에서 살아가는 여러분에게 바라시는 하느님의 뜻입니다. 성령의 불을 끄지 마십시오.” (1 테살 5,17-19) 성령의 불을 끄지 마십시오. 얼마나 아름다운 삶의 계획입니까? 우리 안의 성령을 끄지 않는 것이 우리를 사랑으로 이끕니다.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.