영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(2020.08.23)

최고관리자
2020.09.09 10:26 1,081 0

본문

Pope's Address Before the Angelus (August 23, 2020)

Dear brothers and sisters, good day! This Sunday’s Gospel reading (see Mt 16:13-20) presents the moment in which Peter professes his faith in Jesus as Messiah and Son of God. The Apostle’s confession is provoked by Jesus Himself, who wishes to lead His disciples to take the decisive step in their relationship with Him. Indeed, the entirety of Jesus’s journey with those who follow Him, especially with the Twelve, is one of educating their faith. First of all, He asks: “Who do people say the Son of Man is?” (v. 13).

교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.8.23.)

친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 주일 복음은 베드로가 예수님을 메시아요 하느님의 아들이라는 그의 믿음을 고백하는 순간을 보여줍니다. 사도의 고백은 제자들이 그분과의 관계에서 결정적인 단계를 밟도록 이끌기를 원하신 예수님 자신에 의해 유발됩니다. 실제로 예수님을 따르는 사람들 특히 열두 사도들과 함께하는 예수님의 여정 전체는 그들의 믿음을 교육하는 여정입니다. 우선 예수님께서 “사람의 아들을 누구라고들 하느냐?” 라고 물으십니다. (13절)

The Apostles liked talking about people, as we all do. We like to gossip. Speaking of others is not so demanding, this is why we like it; even “flaying” others. In this case, the perspective of faith rather than gossip is already required, and so He asks, “What do the people say I am?”. And the disciples seem to compete in reporting the different opinions, which perhaps, to a large extent, they themselves shared. They too shared them. In essence, Jesus of Nazareth was considered to be a prophet (v. 14).

사도들은 우리 모두처럼 다른 사람들의 이야기하는 것을 좋아했습니다. 우리는 남의 얘기하는 것을 좋아합니다. 다른 사람 얘기하는 것은 그렇게 부담이 되지 않습니다. 그래서 심지어 “남을 괴롭히기까지”하면서 남의 얘기하기를 좋아합니다. 이 경우에 이미 남 얘기가 아닌 믿음의 관점이 요구되어서 예수님께서 물어보십니다. “나를 누구라고들 하느냐?” 그리고 제자들은 아마 자신들도 대부분 공유했을 다양한 의견들을 경쟁적으로 보고하는 것 같습니다. 그들도 그 의견들을 공유했습니다. 결국 사람들은 나사렛 예수님을 예언자로 생각했습니다. (14절)

With the second question, Jesus touches them to the core: “But what about you? … Who do you say I am?” (v. 15). At this point, we seem to perceive a moment of silence, as each one of those present is called to put themselves on the line, manifesting the reason why they follow Jesus; therefore a certain hesitation is more than legitimate. Even if I were to ask you now, “For you, who is Jesus?”, there would be a little hesitation. Simon takes them off the hook by declaring forthrightly, “You are the Messiah, the Son of the living God” (v. 16).

두 번째 질문으로 예수님께서는 제자들의 속마음을 엿보십니다. “그러면 너희는 나를 누구라고 하느냐?”... “너희는 나를 누구라고 하느냐?” (15절) 이 시점에 우리는 침묵의 순간을 감지하는 것 같습니다. 그 자리에 있는 모든 사람들이 앞으로 불려나와 예수님을 따르는 이유를 말씀드려야 하기 때문입니다. 따라서 어느 정도의 망설임은 당연하다고 볼 수 있습니다. 제가 여러분에게 “당신에게 예수님은 누구십니까?” 라고 묻는다면, 여러분도 조금 망설일 것입니다.  시몬은 “스승님은 살아 계신 하느님의 아드님 그리스도이십니다.” (16절) 라고 솔직히 말씀 드림으로써 다른 사도들을 곤경에서 구합니다.

This answer, so complete and enlightening, does not come from an impulse of his own, however generous – Peter was generous – but rather is the fruit of a particular grace of the heavenly Father. Indeed, Jesus Himself says, “This was not revealed to you by flesh and blood” – that is, by culture, what you have studied, no this has not revealed it to you.  It was revealed to you “by my Father in heaven” (v. 17). To confess Jesus is a grace of the Father. To say that Jesus is the Son of the living God, who is the Redeemer, is a grace that we must ask for: “Father, give me the grace of confessing Jesus”.

베드로가 아무리 마음이 넓고 이해력이 많다 해도 - 베드로는 마음이 넓습니다. -  이처럼 완전하고 훌륭한 대답은 그 자신의 충동에서 나오지 않고 하늘의 아버지의 특별한 은총의 선물입니다. 실제로, 예수님 자신이  “그것은 살과 피가 너에게 알려주지 않았다.” 라고 말씀하십니다. - 문화, 공부한 것이 그것을 너에게 알려주지 않았다. “하늘에 계신 내 아버지께서 그것을 너에게 알려주셨다.” (17절) 예수님을 고백하는 것은 아버지의 은총입니다. 예수님께서 구원자이신 살아계신 하느님의 아드님이라고 고백하는 것은 우리가 청해야 할 은총입니다. “아버지, 예수님을 고백할 은총을 주소서.”

At the same time, the Lord acknowledges Simon’s prompt response to the inspiration of grace and therefore adds, in a solemn tone, “You are Peter, and on this rock, I will build my church, and the gates of Hades will not prevail against it”. (v. 18). With this affirmation, Jesus makes Simon aware of the meaning of the new name He has given him, “Peter”: the faith he has just shown is the unshakeable “rock” on which the Son of God wishes to build His Church, that is, community. And the Church goes forward always on the basis of Peter’s faith, that faith that Jesus recognizes [in Peter] and which makes him the head of the Church.

동시에 주님께서는 은총의 영감에 대한 시몬의 즉각적인 응답을 인정하시고 엄숙한 어조로 다음과 같이 말씀하십니다. “너는 베드로이다. 내가 이 반석 위에 내 교회를 세울 터인즉, 저승의 세력도 그것을 이기지 못할 것이다.” (18절) 이 확인을 통해 예수님께서는 자신이 그에게 주신 새로운 이름 베드로의 의미를 시몬이 알게 해주십니다. 그가 방금 보여준 믿음은 하느님의 아들이 그의 교회를 - 그것은 공동체입니다. - 세우고 자하는 흔들리지 않는 “바위”입니다. 그리고 교회는 항상 베드로의 믿음, 예수님께서 [베드로 안에서] 인정 하시는, 베드로를 교회의 머리로 만드는 그 믿음을 기초로 앞으로 나아갑니다.

Today, we hear Jesus’s question directed to each one of us: “And you, who do you say I am?”. To each one of us. And every one of us must give not a theoretical answer, but one that involves faith, that is, life, because faith is life! “For me, you are …” and then to confess Jesus. An answer that demands that we too, like the first disciples, inwardly listen to the voice of the Father and its consonance with what the Church, gathered around Peter, continues to proclaim.

오늘 우리는 우리 각자에게 하시는 예수님의 질문을 듣습니다. “그리고 너는 나를 누구라고 하느냐?” 우리 각자에게 말씀하십니다. 우리 각자는 이론적인 답을 드리지 않고 믿음 즉 삶을 포함한 답을 드려야 합니다. 믿음은 삶이기 때문입니다. “저에게 당신은....” 그리고 예수님을 고백합니다. 첫 제자들처럼 우리도 아버지의 음성과 베드로 주위에 모인 교회가 계속해서 선포하는 것을 내면으로 들어야 하는 응답입니다.

It is a matter of understanding who Christ is for us: if He is the center of our life if He is the goal of our commitment in the Church, our commitment to society. Who is Jesus Christ for me? Who is Jesus Christ for you, for you, for you …? An answer that we should give every day.

그것은 그리스도가 우리에게 누구인지 이해하는 문제입니다. 그분이 우리 삶의 중심이신지,  그분이 교회 안에서의 우리의 헌신 그리고 사회 안에서의 우리의 헌신의 목적이신지의 문제입니다. 나에게 예수 그리스도는 누구이십니까? 당신에게 예수 그리스도는 누구이십니까? 당신에게, 당신에게.....? 우리가 매일 드려야 하는 응답입니다.

But beware: it is indispensable and praiseworthy that the pastoral care of our communities be open to many forms of poverty and crises, which are everywhere. Charity is always the high road of the journey of faith, of the perfection of faith. But it is necessary that works of solidarity, the works of charity that we carry out, not divert us from contact with the Lord Jesus.

그러나 주의하십시오. 우리 공동체의 사목적 돌봄이 모든 곳에서 볼 수 있는 다양한 형태의 빈곤과 위기에 열려 있는 것은 필수적이며 칭찬할 만 합니다. 자선은 항상 믿음의 여정과 믿음의 완성의 올바른 길입니다. 그러나 우리가 수행하는 연대행동과 자선행위가 우리가 주 예수님과 가까이 하는 것을 방해해서는 안 됩니다.

Christian charity is not simple philanthropy but, on the one hand, it is looking at others through the eyes of Jesus Himself and, on the other hand, seeing Jesus in the face of the poor. This is the true path of Christian charity, with Jesus at the center, always. May Mary Most Holy, blessed because she believed, be our guide and model on the path of faith in Christ and make us aware that trust in Him gives full meaning to our charity and to all our existence.

크리스천 자선은 단순한 자선활동이 아니라, 한편으로 예수님 자신의 눈으로 다른 사람들을 보는 것이며 다른 한편으로 가난한 사람들의 얼굴에서 예수님을 보는 것입니다. 이것이 항상 예수님을 가운데에 모시고 하는 진정한 크리스천 자선의 길입니다. 지극히 거룩하신 마리아여, 믿음으로 복되신 마리아여, 그리스도 안에서의 믿음의 여정에 저희의 모범과 안내자가 되시옵소서. 그리고 예수님께 대한 믿음이 우리의 자선과 우리의 전 존재에게 온전한 의미를 부여한다는 것을 깨닫게 하소서.

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.