교황님의 교리(2020.08.05)
최고관리자
2020.09.09 10:19
1,155
0
- - 짧은주소 : http://yscatholic.com/bbs/?t=1kT
본문
The Holy Father’s Catechesis (General Audience on Aug 05, 2020)
Dear brothers and sisters, good morning! The pandemic continues to cause deep wounds, exposing our vulnerability. On every continent there are many who have died, many are ill. Many people and many families are living a time of uncertainty because of socio-economic problems which especially affect the poorest.
교황님의 교리 (일반접견 2020.08.05.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 코로나 전염병 사태가 우리의 취약함을 노출하며 계속 깊은 상처를 남기고 있습니다. 모든 대륙에서 많은 이들이 사망했고, 많은 이들이 병을 앓고 있습니다. 많은 사람들과 많은 가족들이, 특히 가난한 이들에게 타격을 주는, 사회경제적 문제로 인해 불확실한 시기를 살아가고 있습니다.
Thus, we must keep our gaze firmly fixed on Jesus (see Heb 12:2): in the midst of this pandemic, our eyes on Jesus; and with this faith embrace the hope of the Kingdom of God that Jesus Himself brings us (see Mk 1:5; Mt 4:17; CCC 2816). A Kingdom of healing and of salvation that is already present in our midst (see Lk 10:11). A Kingdom of justice and of peace that is manifested through works of charity, which in their turn increase hope and strengthen faith (see 1 Cor 13:13). Within the Christian tradition, faith, hope and charity are much more than feelings or attitudes. They are virtues infused in us through the grace of the Holy Spirit (see CCC, 1812, 1813): gifts that heal us and that make us healers, gifts that open us to new horizons, even while we are navigating the difficult waters of our time.
따라서 우리는 예수님을 바라봐야 합니다. (히브 12,2 참조) 이 전염병의 대유행 가운데 우리는 예수님을 바라봅니다. 이 믿음으로 예수님께서 우리에게 가져오실 하느님 나라에 대한 희망을 껴안으십시오. (마르 1,5; 마태 4,17; 가톨릭교리서 2816 참조) 이미 우리 가운데에 있는 치유와 구원의 나라를 껴안으십시오. (루카 10,11 참조) 사랑의 행동을 통해서 드러나는 정의와 평화의 나라는 희망을 증가시키고 믿음을 강화시킵니다. (1코린 13,13 참조) 그리스도인의 전통에서, 믿음, 희망 그리고 사랑은 느낌 또는 태도 그 이상의 것입니다. 성령의 은총을 통해 우리에게 주입되는 덕들입니다. (가톨릭교리서 1812, 1813 참조) 우리를 치유하고, 우리를 치유자로 만드는 선물입니다. 오늘날 험난한 파도를 헤쳐 나갈 때조차 우리에게 새로운 지평을 열어주는 선물입니다.
Renewed contact with the Gospel of faith, of hope and of love invites us to assume a creative and renewed spirit. In this way, we will be able to transform the roots of our physical, spiritual and social infirmities and the destructive practices that separate us from each other, threatening the human family and our planet.
믿음, 희망, 사랑의 복음과의 새로운 만남은 우리에게 창조적이고 새로운 영을 맞아들이라고 초대합니다. 이렇게 우리는 우리의 물질적, 영적, 그리고 사회적 취약함의 뿌리를 변화시킬 수 있고 우리 서로를 분열시키고 인간가족과 우리의 지구를 위협하는 파괴적인 행위를 바꿀 수 있습니다.
Jesus’s ministry offers many examples of healing: when He heals those affected by fever (see Mk 1:29-34), by leprosy (see Mk 1:40-45), by paralysis (see Mk 2:1-12); when He restores sight (see Mk 8:22- 26; Jn 9:1-7), speech or hearing (see Mk 7:31-37). In reality, He heals not only the physical evil – which is true, physical evil – but He heals the entire person. In that way, He restores the person back to the community also, healed; He liberates the person from isolation because He has healed him or her.
예수님의 사목은 치유의 많은 예를 보여줍니다. 예수님께서 열병에 걸린 이, (마르 1,29-34 참조) 나병에 걸린 이, (마르 1,40-45 참조) 중풍에 걸린 이들을 (마르 2,1-12 참조) 치유하실 때; 예수님께서 눈먼 이를, (마르 8,22-26; 요한 9,1-7 참조), 말 더듬는 이와 귀먹은 이를 (마르 7,31-37 참조) 회복시키실 때 치유의 예를 제시합니다. 실제로 예수님께서는 신체적인 악만을 치유하신 것이 아니고 사람 전체를 치유하십니다. 그렇게 예수님께서는 또한 그 사람을 공동체의 일원으로 회복시키십니다. 온전한 치유입니다. 예수님께서 아픈 사람을 치유하심으로써 그를 격리에서 해방시키십니다.
Let’s think of the beautiful account of the healing of the paralytic at Capernaum (see Mk 2:1-12) that we heard at the beginning of the audience. While Jesus is preaching at the entrance to the house, four men bring their paralyzed friend to Jesus. Not being able to enter because there was such a great crowd there, they make a hole in the roof and let the stretcher down in front of Him. Jesus who was preaching sees this stretcher coming down in front of Him. “When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, ‘Child, your sins are forgiven’ ” (v. 5). And then, as a visible sign, He adds: “Rise, pick up your mat, and go home” (v. 11).
접견 시작 때 우리가 들은 카파르나움의 중풍 병자 치유에 대한 아름다운 이야기를 생각해봅시다. (마르 2,1-12 참조) 예수님께서 어떤 집의 입구에서 설교하고 계실 때, 네 사람이 그들의 중풍 환자 친구를 예수님께 데려옵니다. 너무 많은 군중이 모여 있어 들어갈 수 없자, 그들은 지붕에 구멍을 내어 들것을 예수님 앞으로 내려 보냅니다. 설교 중이시던 예수님께서 들것이 예수님 앞으로 내려오는 것을 보십니다. “예수님께서 그들의 믿음을 보시고 중풍 병자에게 말씀하셨습니다, ‘얘야, 너는 죄를 용서받았다.’” (5절) 그리고 나서 그분께서 눈에 보이는 표시로서, 다음과 같이 말씀하십니다. “일어나 들것을 들고 집으로 돌아가거라.” (11절)
What a wonderful example of healing! Christ’s action is a direct response to the faith of those people, to the hope they put in Him, to the love they show that they have for each other. And so, Jesus heals, but He does not simply heal the paralysis. Jesus heals everyone, He forgives sins, He renews the life of the paralyzed man and his friend. He makes him born again, let’s say it that way. It is a physical and spiritual healing, all together, the fruit of personal and social contact. Let’s imagine how this friendship, and the faith of all those present in that house, would have grown thanks to Jesus’s action, that healing encounter with Jesus!
얼마나 아름다운 치유의 예입니까! 그리스도님의 행위는 그 사람들의 믿음에 대한, 그들이 예수님께 둔 희망에 대한, 그리고 그들이 서로에게 갖고 있음을 보여준 사랑에 대한 직접적인 응답입니다. 그렇게 예수님께서 치유하십니다. 그러나 예수님께서는 단지 중풍환자만 치유하지 않으십니다. 예수님께서 모두를 치유하십니다. 예수님께서 죄를 용서하십니다. 예수님께서 중풍환자와 그의 친구의 삶을 새롭게 하십니다. 예수님께서 그가 다시 태어나게 하십니다. 이렇게 얘기할 수 있습니다. 즉, 그것은 신체적 영적 치유이고 모두 합쳐서 개인적 그리고 사회적 접촉의 열매입니다. 이 우정 그리고 그 집에 있는 모든 사람들의 믿음이 예수님의 행위 덕분에, 예수님과의 치유 만남 덕분에 어떻게 성장했는지 상상해봅시다.
And so we can ask ourselves: today, in what way can we help heal our world? As disciples of the Lord Jesus, who is the physician of our souls and bodies, we are called to continue “His work, work of healing and salvation” (CCC, 1421) in a physical, social and spiritual sense.
그리고 우리는 우리 자신에게 자문합니다. 오늘, 우리는 어떻게 우리의 세상을 치유하는 것을 도울 수 있습니까? 우리의 영혼과 육체의 의사이신 주 예수님의 제자로서, 우리는 신체적, 사회적, 영적으로 “그분의 활동, 치유와 구원의 활동” (가톨릭교리서 1421) 을 계속하도록 부르심을 받습니다.
Although the Church administers Christ’s healing grace through the Sacraments, and although she provides healthcare services in the remotest corners of the planet, she is not an expert in the prevention or the cure of the pandemic. She helps with the sick, but she is not an expert. Neither does she give specific socio-political pointers (see St Paul VI, Apostolic Letter Octogesima adveniens, 14 May 1971, no. 4).
교회가 성사를 통해 그리스도님의 치유의 은총을 수행하고 있지만, 그리고 교회가 세계의 가장 외진 지역에 보건의료 서비스를 제공하고 있지만, 교회는 전염병 대 유행의 예방이나 치유의 전문가가 아닙니다. 교회는 환자들을 돕지만 역시 전문가가 아닙니다. 마찬가지로 교회는 구체적인 사회-정치적 지표를 제공하지 않습니다. (St Paul VI, Apostolic Letter Octogesima adveniens, no. 4, 1971-05-14, 참조)
This is the job of political and social leaders. Nevertheless, over the centuries, and by the light of the Gospel, the Church has developed several social principles which are fundamental (see The Compendium of the Social Doctrine of the Church, 160-208), principles that can help us move forward in preparing the future that we need. I cite the main ones which are closely connected: the principle of the dignity of the person, the principle of the common good, the principle of the preferential option for the poor, the principle of the universal destination of goods, the principle of the solidarity, of subsidiarity, the principle of the care for our common home. These principles help the leaders, those responsible for society, to foster growth and also, as in the case of the pandemic, the healing of the personal and social fabric. All of these principles express in different ways the virtues of faith, hope and love.
이것은 정치적 사회적 지도자들의 일입니다. 그러나 수세기에 걸쳐, 복음에 비추어, 교회는 몇 가지의 근본적인 사회적 원칙들을 개발하였습니다. (The Compendium of the Social Doctrine of the Church, 160-208 참조) 이 원칙들은 우리가 필요한 미래를 준비하기 위해 나아가는데 도움을 줄 수 있습니다. 서로 밀접하게 연결되어 있는 주요 원칙들을 말씀 드립니다: 인간 존엄성의 원칙, 공동선의 원칙, 빈민 우대적 선택의 원칙, 상품의 보편적 목적지 원칙, 연대의 원칙, 보조성의 원칙, 우리의 공동의 가정을 돌보는 원칙. 이러한 원칙은 사회를 책임지는 지도자들이 성장을 촉진하고 또한 전염병 대유행의 경우에 개인 및 사회 구조의 치유를 촉진하는 데 도움이 됩니다. 이 모든 원칙은 믿음, 희망, 사랑의 미덕을 다른 방식으로 표현합니다.
In the next few weeks, I invite you to tackle together the pressing questions that the pandemic has brought to the fore, social ills above all. And we will do it in the light of the Gospel, of the theological virtues and of the principles of the Church’s social doctrine. We will explore together how our Catholic social tradition can help the human family heal this world that suffers from serious illnesses. It is my desire that everyone reflect and work together, as followers of Jesus who heals, to construct a better world, full of hope for future generations (see Apostolic Exhortation, Evangelii gaudium, 24, November 2013, no. 183). Thank you.
앞으로 몇 주 동안 전염병 대유행이 가져온 긴급한 질문, 무엇보다도 사회적 악영향을, 함께 고민하도록 여러분을 초대합니다. 그리고 우리는 그것을 복음과 신학 적 덕목과 교회의 사회 교리 원칙에 비추어 할 것입니다. 우리는 가톨릭 사회 전통이 인류 가족이 심각한 질병으로 고통 받는 이 세상을 치유하도록 어떻게 도울 수 있는지 함께 탐구 할 것입니다. 모든 사람이 치유하시는 예수님을 따르는 사람들로서, 미래 세대를 위한 희망으로 가득 찬 더 나은 세상을 건설하기 위해 함께 성찰하고 함께 일하기를 바랍니다. (Apostolic Exhortation, Evangelii gaudium, 24, November 2013, no. 183 참조) 감사합니다.
[Original text: Italian] [ZENIT’s translation by Virginia M. Forrester]
한글번역: 황민영 줄리아
Dear brothers and sisters, good morning! The pandemic continues to cause deep wounds, exposing our vulnerability. On every continent there are many who have died, many are ill. Many people and many families are living a time of uncertainty because of socio-economic problems which especially affect the poorest.
교황님의 교리 (일반접견 2020.08.05.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 코로나 전염병 사태가 우리의 취약함을 노출하며 계속 깊은 상처를 남기고 있습니다. 모든 대륙에서 많은 이들이 사망했고, 많은 이들이 병을 앓고 있습니다. 많은 사람들과 많은 가족들이, 특히 가난한 이들에게 타격을 주는, 사회경제적 문제로 인해 불확실한 시기를 살아가고 있습니다.
Thus, we must keep our gaze firmly fixed on Jesus (see Heb 12:2): in the midst of this pandemic, our eyes on Jesus; and with this faith embrace the hope of the Kingdom of God that Jesus Himself brings us (see Mk 1:5; Mt 4:17; CCC 2816). A Kingdom of healing and of salvation that is already present in our midst (see Lk 10:11). A Kingdom of justice and of peace that is manifested through works of charity, which in their turn increase hope and strengthen faith (see 1 Cor 13:13). Within the Christian tradition, faith, hope and charity are much more than feelings or attitudes. They are virtues infused in us through the grace of the Holy Spirit (see CCC, 1812, 1813): gifts that heal us and that make us healers, gifts that open us to new horizons, even while we are navigating the difficult waters of our time.
따라서 우리는 예수님을 바라봐야 합니다. (히브 12,2 참조) 이 전염병의 대유행 가운데 우리는 예수님을 바라봅니다. 이 믿음으로 예수님께서 우리에게 가져오실 하느님 나라에 대한 희망을 껴안으십시오. (마르 1,5; 마태 4,17; 가톨릭교리서 2816 참조) 이미 우리 가운데에 있는 치유와 구원의 나라를 껴안으십시오. (루카 10,11 참조) 사랑의 행동을 통해서 드러나는 정의와 평화의 나라는 희망을 증가시키고 믿음을 강화시킵니다. (1코린 13,13 참조) 그리스도인의 전통에서, 믿음, 희망 그리고 사랑은 느낌 또는 태도 그 이상의 것입니다. 성령의 은총을 통해 우리에게 주입되는 덕들입니다. (가톨릭교리서 1812, 1813 참조) 우리를 치유하고, 우리를 치유자로 만드는 선물입니다. 오늘날 험난한 파도를 헤쳐 나갈 때조차 우리에게 새로운 지평을 열어주는 선물입니다.
Renewed contact with the Gospel of faith, of hope and of love invites us to assume a creative and renewed spirit. In this way, we will be able to transform the roots of our physical, spiritual and social infirmities and the destructive practices that separate us from each other, threatening the human family and our planet.
믿음, 희망, 사랑의 복음과의 새로운 만남은 우리에게 창조적이고 새로운 영을 맞아들이라고 초대합니다. 이렇게 우리는 우리의 물질적, 영적, 그리고 사회적 취약함의 뿌리를 변화시킬 수 있고 우리 서로를 분열시키고 인간가족과 우리의 지구를 위협하는 파괴적인 행위를 바꿀 수 있습니다.
Jesus’s ministry offers many examples of healing: when He heals those affected by fever (see Mk 1:29-34), by leprosy (see Mk 1:40-45), by paralysis (see Mk 2:1-12); when He restores sight (see Mk 8:22- 26; Jn 9:1-7), speech or hearing (see Mk 7:31-37). In reality, He heals not only the physical evil – which is true, physical evil – but He heals the entire person. In that way, He restores the person back to the community also, healed; He liberates the person from isolation because He has healed him or her.
예수님의 사목은 치유의 많은 예를 보여줍니다. 예수님께서 열병에 걸린 이, (마르 1,29-34 참조) 나병에 걸린 이, (마르 1,40-45 참조) 중풍에 걸린 이들을 (마르 2,1-12 참조) 치유하실 때; 예수님께서 눈먼 이를, (마르 8,22-26; 요한 9,1-7 참조), 말 더듬는 이와 귀먹은 이를 (마르 7,31-37 참조) 회복시키실 때 치유의 예를 제시합니다. 실제로 예수님께서는 신체적인 악만을 치유하신 것이 아니고 사람 전체를 치유하십니다. 그렇게 예수님께서는 또한 그 사람을 공동체의 일원으로 회복시키십니다. 온전한 치유입니다. 예수님께서 아픈 사람을 치유하심으로써 그를 격리에서 해방시키십니다.
Let’s think of the beautiful account of the healing of the paralytic at Capernaum (see Mk 2:1-12) that we heard at the beginning of the audience. While Jesus is preaching at the entrance to the house, four men bring their paralyzed friend to Jesus. Not being able to enter because there was such a great crowd there, they make a hole in the roof and let the stretcher down in front of Him. Jesus who was preaching sees this stretcher coming down in front of Him. “When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, ‘Child, your sins are forgiven’ ” (v. 5). And then, as a visible sign, He adds: “Rise, pick up your mat, and go home” (v. 11).
접견 시작 때 우리가 들은 카파르나움의 중풍 병자 치유에 대한 아름다운 이야기를 생각해봅시다. (마르 2,1-12 참조) 예수님께서 어떤 집의 입구에서 설교하고 계실 때, 네 사람이 그들의 중풍 환자 친구를 예수님께 데려옵니다. 너무 많은 군중이 모여 있어 들어갈 수 없자, 그들은 지붕에 구멍을 내어 들것을 예수님 앞으로 내려 보냅니다. 설교 중이시던 예수님께서 들것이 예수님 앞으로 내려오는 것을 보십니다. “예수님께서 그들의 믿음을 보시고 중풍 병자에게 말씀하셨습니다, ‘얘야, 너는 죄를 용서받았다.’” (5절) 그리고 나서 그분께서 눈에 보이는 표시로서, 다음과 같이 말씀하십니다. “일어나 들것을 들고 집으로 돌아가거라.” (11절)
What a wonderful example of healing! Christ’s action is a direct response to the faith of those people, to the hope they put in Him, to the love they show that they have for each other. And so, Jesus heals, but He does not simply heal the paralysis. Jesus heals everyone, He forgives sins, He renews the life of the paralyzed man and his friend. He makes him born again, let’s say it that way. It is a physical and spiritual healing, all together, the fruit of personal and social contact. Let’s imagine how this friendship, and the faith of all those present in that house, would have grown thanks to Jesus’s action, that healing encounter with Jesus!
얼마나 아름다운 치유의 예입니까! 그리스도님의 행위는 그 사람들의 믿음에 대한, 그들이 예수님께 둔 희망에 대한, 그리고 그들이 서로에게 갖고 있음을 보여준 사랑에 대한 직접적인 응답입니다. 그렇게 예수님께서 치유하십니다. 그러나 예수님께서는 단지 중풍환자만 치유하지 않으십니다. 예수님께서 모두를 치유하십니다. 예수님께서 죄를 용서하십니다. 예수님께서 중풍환자와 그의 친구의 삶을 새롭게 하십니다. 예수님께서 그가 다시 태어나게 하십니다. 이렇게 얘기할 수 있습니다. 즉, 그것은 신체적 영적 치유이고 모두 합쳐서 개인적 그리고 사회적 접촉의 열매입니다. 이 우정 그리고 그 집에 있는 모든 사람들의 믿음이 예수님의 행위 덕분에, 예수님과의 치유 만남 덕분에 어떻게 성장했는지 상상해봅시다.
And so we can ask ourselves: today, in what way can we help heal our world? As disciples of the Lord Jesus, who is the physician of our souls and bodies, we are called to continue “His work, work of healing and salvation” (CCC, 1421) in a physical, social and spiritual sense.
그리고 우리는 우리 자신에게 자문합니다. 오늘, 우리는 어떻게 우리의 세상을 치유하는 것을 도울 수 있습니까? 우리의 영혼과 육체의 의사이신 주 예수님의 제자로서, 우리는 신체적, 사회적, 영적으로 “그분의 활동, 치유와 구원의 활동” (가톨릭교리서 1421) 을 계속하도록 부르심을 받습니다.
Although the Church administers Christ’s healing grace through the Sacraments, and although she provides healthcare services in the remotest corners of the planet, she is not an expert in the prevention or the cure of the pandemic. She helps with the sick, but she is not an expert. Neither does she give specific socio-political pointers (see St Paul VI, Apostolic Letter Octogesima adveniens, 14 May 1971, no. 4).
교회가 성사를 통해 그리스도님의 치유의 은총을 수행하고 있지만, 그리고 교회가 세계의 가장 외진 지역에 보건의료 서비스를 제공하고 있지만, 교회는 전염병 대 유행의 예방이나 치유의 전문가가 아닙니다. 교회는 환자들을 돕지만 역시 전문가가 아닙니다. 마찬가지로 교회는 구체적인 사회-정치적 지표를 제공하지 않습니다. (St Paul VI, Apostolic Letter Octogesima adveniens, no. 4, 1971-05-14, 참조)
This is the job of political and social leaders. Nevertheless, over the centuries, and by the light of the Gospel, the Church has developed several social principles which are fundamental (see The Compendium of the Social Doctrine of the Church, 160-208), principles that can help us move forward in preparing the future that we need. I cite the main ones which are closely connected: the principle of the dignity of the person, the principle of the common good, the principle of the preferential option for the poor, the principle of the universal destination of goods, the principle of the solidarity, of subsidiarity, the principle of the care for our common home. These principles help the leaders, those responsible for society, to foster growth and also, as in the case of the pandemic, the healing of the personal and social fabric. All of these principles express in different ways the virtues of faith, hope and love.
이것은 정치적 사회적 지도자들의 일입니다. 그러나 수세기에 걸쳐, 복음에 비추어, 교회는 몇 가지의 근본적인 사회적 원칙들을 개발하였습니다. (The Compendium of the Social Doctrine of the Church, 160-208 참조) 이 원칙들은 우리가 필요한 미래를 준비하기 위해 나아가는데 도움을 줄 수 있습니다. 서로 밀접하게 연결되어 있는 주요 원칙들을 말씀 드립니다: 인간 존엄성의 원칙, 공동선의 원칙, 빈민 우대적 선택의 원칙, 상품의 보편적 목적지 원칙, 연대의 원칙, 보조성의 원칙, 우리의 공동의 가정을 돌보는 원칙. 이러한 원칙은 사회를 책임지는 지도자들이 성장을 촉진하고 또한 전염병 대유행의 경우에 개인 및 사회 구조의 치유를 촉진하는 데 도움이 됩니다. 이 모든 원칙은 믿음, 희망, 사랑의 미덕을 다른 방식으로 표현합니다.
In the next few weeks, I invite you to tackle together the pressing questions that the pandemic has brought to the fore, social ills above all. And we will do it in the light of the Gospel, of the theological virtues and of the principles of the Church’s social doctrine. We will explore together how our Catholic social tradition can help the human family heal this world that suffers from serious illnesses. It is my desire that everyone reflect and work together, as followers of Jesus who heals, to construct a better world, full of hope for future generations (see Apostolic Exhortation, Evangelii gaudium, 24, November 2013, no. 183). Thank you.
앞으로 몇 주 동안 전염병 대유행이 가져온 긴급한 질문, 무엇보다도 사회적 악영향을, 함께 고민하도록 여러분을 초대합니다. 그리고 우리는 그것을 복음과 신학 적 덕목과 교회의 사회 교리 원칙에 비추어 할 것입니다. 우리는 가톨릭 사회 전통이 인류 가족이 심각한 질병으로 고통 받는 이 세상을 치유하도록 어떻게 도울 수 있는지 함께 탐구 할 것입니다. 모든 사람이 치유하시는 예수님을 따르는 사람들로서, 미래 세대를 위한 희망으로 가득 찬 더 나은 세상을 건설하기 위해 함께 성찰하고 함께 일하기를 바랍니다. (Apostolic Exhortation, Evangelii gaudium, 24, November 2013, no. 183 참조) 감사합니다.
[Original text: Italian] [ZENIT’s translation by Virginia M. Forrester]
한글번역: 황민영 줄리아
댓글목록 0