영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 삼종기도 강론(20190721)

최고관리자
2019.08.03 10:14 801 0

본문

Pope's Address Before the Angelus (July 21, 2019)

Dear Brothers and Sisters, good morning! In this Sunday’s passage, the evangelist Luke narrates Jesus’ visit to the home of Martha and Mary, Lazarus’ sisters (Cf. Luke 10:38-42). They receive Him and Mary sits at His feet to listen to him. She leaves what she was doing to be close to Jesus; she doesn’t want to miss any of His words. Everything is put aside when He comes to visit us in our life; His presence and word come before anything else. The Lord always surprises us: when we truly listen to Him, the clouds vanish, doubts cede the place to truth, fears to serenity, and the different situations of life find their right place. When the Lord comes, He always arranges things, also us.

교황님의 삼종기도 전 강론 (2019.7.21. 주일)

사랑하는 형제자매 여러분, 안녕하십니까? 오늘 주일 복음에서 복음서저자 루카는 예수님의 마르타와 마리아의 집 방문에 대해 얘기합니다. 마르타와 마리아는 라자로의 누이들입니다. (루카 10,38-42 참조) 그들은 예수님을 맞아, 마리아는 예수님의 발치에 앉아 예수님의 말씀을 듣습니다. 마리아는 하던 일을 멈추고 예수님 곁에 앉아, 예수님 말씀을 한마디도 놓치지 않으려고 합니다. 예수님께서 우리에게 오시면 모든 것을 제켜놓습니다. 예수님의 현존과 말씀이 모든 것에 우선합니다. 주님께서는 항상 우리를 놀라게 하십니다. 우리가 예수님 말씀에 귀 기울여 들을 때 구름은 사라지고, 의심은 진실에게 자리를 내어주고, 두려움은 평온함으로 바뀌고, 삶의 다른 상황들이 적절한 자리를 찾습니다. 주님께서 오실 때 주님께서는 항상 사물 그리고 우리들도 제자리를 잡도록 하십니다.

In this scene of Mary of Bethany at Jesus’ feet, Saint Luke shows the praying attitude of the believer, who is able to be in the Master’s presence to listen to Him and to be in tune with Him. It’s about pausing during the day, recollecting oneself in silence for a few minutes, to make room for the Lord who “passes” and to find the courage to stay somewhat “aside” with Him, to then return with more serenity and efficacy to the everyday things. Praising Mary’s behaviour, who “chose the better part” (v. 42) Jesus seems to repeat to each one of us: “Don’t let yourself be overwhelmed by the things you have to do, but listen first of all to the Lord’s voice, to do well the tasks that life assigns to you.”

예수님 발치에 앉아 있는 베타니아의 마리아의 장면에서 성 루카는 신자의 기도 자세를 보여줍니다. 주님의 현존 안에 머물며 그분의 말씀을 경청하고 그분과 리듬을 맞추는 태도입니다.
낮에 잠시 멈추어 조용히 자신을 돌아보고 “지나시는” 주님의 자리를 마련하고, 용기를 내어 그분 “곁에” 잠시 머무는 것입니다. 그리고 평정과 맑은 마음으로 일상의 일로 돌아옵니다. “좋은 몫을 선택하였다” (42절) 고 마리아의 행동을 칭찬하시며 예수님께서 우리 모두에게 같은 말씀을 다음과 같이 반복하시는 것 같습니다. “해야 할 일에 대해 염려하고 걱정하지 말고, 무엇보다 주님의 목소리에 귀 기울이면, 삶이 너에게 맡긴 일을 잘 할 수 있을 것이다.”   
Then there is the other sister, Martha. Saint Luke says that it was she who received Jesus (Cf. v. 38). Perhaps Martha was the older of the two sisters, we don’t know, but this woman certainly had the charism of hospitality. In fact, while Mary was listening to Jesus, <Martha> was wholly taken up with many services. Therefore, Jesus says to her: “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things” (v. 41). With these words, He certainly doesn’t intend to condemn the attitude of service but rather the breathlessness with which it is sometimes lived. We also share Saint Martha’s concerns and, on her example, we try to have the sense of hospitality, of fraternity lived in our families and in our communities, so that each one can feel “at home,” especially the little ones and the poor when they knock on the door.

거기에는 언니인 마르타가 있고, 성 루카는 예수님을 초대한 사람은 마르타였다고 말하고 있습니다. 아마 둘 중에 마르타가 언니였을 것 같지만 확실치는 않습니다. 마르타는 분명히 친절의 은사를 가졌습니다. 사실 마리아가 예수님 말씀을 듣고 있을 때 마르타는 갖가지 시중을 드는 일에 바빴습니다. 그래서 예수님께서 마르타에게 이렇게 말씀하십니다. “마르타야, 마르타야! 너는 많은 일을 염려하고 걱정하는구나.” (41절) 이 말씀으로 예수님께서 봉사의 태도를 꾸짖을 의도는 분명 없으시고 다만 “숨막힐 정도로” 봉사에 열중하는 것을 말씀하시는 것입니다. 우리도 마르타의 걱정을 이해합니다. 마르타와 같이 친절과 형제애의 정신으로 우리 집에서, 우리 공동체에서 살아야 합니다. 그래서 모든 사람들이 편안함을 느낄 수 있어야 합니다. 특별히 어린아이들 그리고 우리 집 문을 두드리는 가난한 사람들이 편안함을 느껴야 합니다.   
Therefore, today’s Gospel reminds us that wisdom of heart lies precisely in being able to combine these two elements: contemplation and action. Martha and Mary show us the way. If we wish to relish life with joy, we must associate these two attitudes: on one hand, “to be at the feet” of Jesus, to listen to Him while the secret of every thing is revealed to us; on the other, to be solicitous and prompt in hospitality, when He passes and knocks on our door, with the face of a friend who is in need of a moment of respite and fraternity. This hospitality is needed.

그래서 오늘의 복음은 우리에게 이 두 요소를 조화롭게 갖출 수 있는 슬기로운 마음을 갖도록 환기시킵니다. 마르타와 마리아가 우리에게 길을 가리켜줍니다. 우리가 기쁨으로 삶을 즐기기 원한다면 이 두 태도를 조화롭게 취해야 합니다. 한편으로 예수님의 “발치에 앉아” 모든 것의 비밀을 우리에게 드러내주시는 그분의 말씀에 경청하고, 다른 한편으로는 잠시의 쉼과 형제애를 필요로 하는 친구의 얼굴로 예수님께서 지나시고 우리 문을 두드리실 때 세심히 배려하고 즉각적으로 친절을 베풀어야 합니다. 이러한 친절이 필요합니다. 

May Mary Most Holy, Mother of the Church, give us the grace to love and serve God and our brothers with Martha’s hands and Mary’s heart because, remaining always listening to Christ, we can be architects of peace and hope.

교회의 어머니, 지극히 거룩하신 성모님, 저희에서 사랑의 은총을 주시어 저희가 하느님과 우리의 형제들에게 마르타의 손과 마리아의 가슴으로 시중들게 하소서. 그리스도의 말씀을 항상 경청함으로써 우리가 평화와 희망의 건축가가 될 수 있기 때문입니다.

[Original text: Italian]  [ZENIT’s translation by Virginia M. Forrester]

한글번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.